Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
The relation between man and nature is an important feature of the diverse cultures of the world, and the spiritual and ethical dimensions of environmental problem-solving cannot be underestimated. Отношения между человеком и природой являются важной чертой различных культур мира, и поэтому в поиске способов решения экологических проблем нельзя недооценивать духовные и этические аспекты.
The draft resolution took into account the ethical and political dimensions of the international discourse on human cloning and tried to find common ground. В проекте резолюции принимаются во внимание этический и политический аспекты международной дискуссии по вопросу о клонировании человека, а его цель - помочь найти общий язык.
Several entities of the system contributed to change the concept of poverty so that it now includes the dimensions of human capabilities and participation. Несколько подразделений системы повлияли на изменение концепции нищеты таким образом, что теперь в ней учитываются такие аспекты, как человеческие способности и участие.
When addressing the right to housing, cultural adequacy dimensions will specifically be elaborated. при обсуждении вопроса о праве на жилье особо будут освещаться аспекты культурной адекватности;
On the one hand, a variety of public bodies can provide inputs highlighting specific dimensions that ought to be integrated in a comprehensive strategy. С одной стороны, разные государственные органы могут более глубоко освещать конкретные аспекты, которые следует интегрировать в комплексную стратегию.
In some countries, rather than encompass a variety of other country and community-specific aspects, the PRSP treatment of poverty tends to over-emphasize income dimensions. В некоторых странах вместо того, чтобы учитывать другие разнообразные страновые и общинные аспекты, подход ДССПН к проблемам нищеты обычно переоценивает аспекты, связанные с доходами.
As Croatia is a candidate for membership in the European Union, a consistent migration policy will surely have new dimensions and new meaning for us. Поскольку Хорватия является кандидатом для вступления в члены Европейского союза, последовательная миграционная политика, разумеется, приобретает для нас новые аспекты и новое значение.
UNDP has helped to broaden the definition of poverty to incorporate human poverty dimensions and lack of income. ПРООН содействовала расширению понятия нищеты, которое стало включать аспекты нищеты и бедности, обусловленной низким уровнем доходов.
Participation under Chapter VII, with military forces made up solely of regional protagonists, might also distort the financial dimensions of an operation. Участие в таком процессе на основании главы VII Устава вооруженных сил, предоставленных исключительно региональными участниками, может также исказить финансовые аспекты такой операции.
She therefore recognizes that information received by her is sometimes limited, selective, and may not reflect all dimensions of violations of the right to life. В этой связи она признает, что получаемая ею информация иногда носит ограниченный, избирательный характер и, возможно, не отражает все аспекты нарушений права на жизнь.
In that respect, the implementation of pro-poor land-use planning and service management policies in rural and urban communities needs to address the multiple dimensions of poverty. В этом отношении в рамках реализации политики в области планирования землепользования и предоставления коммунальных услуг с учетом интересов нуждающихся в сельских и городских районах необходимо учитывать различные аспекты нищеты.
We commit ourselves to safeguard, protect and reaffirm the use of indigenous knowledge and practices, respecting the spiritual values and dimensions of such knowledge. Мы обязуемся гарантировать, защищать и расширять использование знаний и практики коренных народов, уважая духовные ценности и аспекты таких знаний.
Regulatory principles: international and regional dimensions Принципы регулирования: международные и региональные аспекты
The core set of indicators is based on the policy priorities reflected in Agenda 2112 covering the economic, social, environmental and institutional dimensions of sustainable development. Указанный базовый набор показателей составлен с учетом первоочередных программных задач, отраженных в Повестке дня на XXI век12 и охватывающих экономические, социальные, экологические и организационные аспекты устойчивого развития.
Such assistance will require an approach that includes development and humanitarian dimensions, undergirded by the political will of States. Оказание такой помощи потребует подхода, включающего гуманитарные аспекты и аспекты, связанные с развитием, и поддерживаемого политической волей государств.
The root causes may include cultural, economic, developmental and institutional dimensions, as well as societal and international ones. Коренные причины могут включать культурные, экономические аспекты, аспекты в области развития и институциональные, а также социальные и международные.
C. Normative work: policy instruments and their operational dimensions Нормотворческая деятельность: политические инструменты и аспекты их практического использования
Mr. Scheinin proposed including both "elements" and "dimensions", in order to cover the various provisions of the Covenant. Г-н Шейнин предлагает включить и «элементы» и «аспекты», с тем чтобы охватить различные положения Пакта.
It was important that the Summit should address the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in a balanced and mutually beneficial manner. Важно, чтобы на Саммите были рассмотрены экономические, социальные и экологические аспекты устойчивого развития с взвешенных и взаимоприемлемых позиций.
What dimensions of risks should be assessed (e.g. social, environmental, financial)? Какие аспекты рисков следует учитывать (например, социальные, экологические, финансовые)?
Last July, the Security Council reviewed the complex dimensions of the causes and prevention of armed conflicts, recognizing the importance of peace building, particularly in post-conflict situations. В июле прошлого года Совет Безопасности рассматривал сложные аспекты причин вооруженных конфликтов и их предотвращения и признал значение миростроительства, особенно в постконфликтных ситуациях.
That problem had political dimensions insofar as it should be approached not only from the point of view of the refugees, but also in a wider sense. Эта проблема имеет политические аспекты, поэтому ее следует рассматривать не только с точки зрения беженцев, но и в более широком плане.
In his recommendations, the Secretary-General correctly points out the regional dimensions of this issue and the need to establish mechanisms and strategies for coordination and cooperation. В своих рекомендациях Генеральный секретарь справедливо отмечает региональные аспекты этого вопроса и необходимость выработки механизмов и стратегий для обеспечения координации и сотрудничества.
It was recognized that reconstruction must be viewed comprehensively so as to embrace political, social, human rights, institutional and cultural dimensions. Признавалось, что к вопросу восстановления следует подходить комплексно, с тем чтобы учитывать политические, социальные, правозащитные, институциональные и культурные аспекты.
In this report, the Secretary-General addressed the definitional issues surrounding both migrant smuggling and trafficking as well as the human rights dimensions of these phenomena. В данном документе Генеральный секретарь рассмотрел вопросы, касающиеся определения понятий незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми, а также правозащитные аспекты указанных явлений.