Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
Conscious of the human rights and humanitarian dimensions of the problem of internal displacement, сознавая правозащитные и гуманитарные аспекты проблемы внутреннего перемещения,
Regional dimensions of operational activities and involvement of regional commissions (e.g., para. 88); региональные аспекты оперативной деятельности и участие региональных комиссий (например, пункт 88);
Thanks to extensive discussions, the issue is much better understood, and the many dimensions of its manifestations in various regions of the world have been recognized. Благодаря активному обсуждению мы более ясно представляем себе этот вопрос и во многих регионах мира получают признание многочисленные аспекты его проявлений.
Please discuss in detail how government initiatives address the cultural dimensions of domestic violence, particularly those that relate to Aboriginal women in remote areas. Просьба подробно рассказать о том, как правительство в своих действиях учитывает культурные аспекты бытового насилия, особенно в отношении женщин-аборигенов, проживающих в отдаленных районах.
It may create a problem to comparability, however, that register based statistics have some quality dimensions that are not present in traditional surveys and censuses. Это может создать проблему сопоставимости, несмотря даже на то, что статистика, основанная на регистрах, имеет некоторые качественные аспекты, которые отсутствуют в традиционных обзорах и переписях.
To help address the complex dimensions of that issue, the UN-Habitat Global Land Tool Network needed to be further mainstreamed. С тем чтобы помочь решить сложные аспекты данного вопроса, необходимо провести дальнейшую актуализацию Глобальной сети разработчиков средств землеустройства ООН-Хабитат.
Poverty and hunger, an overarching theme of the global summits and conferences, have social, cultural, political, environmental and other dimensions. Тема нищеты и голода, проходящая красной нитью через все всемирные саммиты и конференции, имеет различные социальные, культурные, политические, экологические и другие аспекты.
In conclusion, he urged the Committee to keep in mind the overriding human dimensions of the problem of small arms proliferation and take urgent action on it. В заключение он настоятельно призывает членов Комитета учитывать важнейшие гуманитарные аспекты проблемы распространения стрелкового оружия и принимать срочные меры в этой связи.
It should take into account socio-economic, cultural and ethnic dimensions as an integral part of efforts to tackle the problems of the African continent. В рамках усилий по решению проблем Африканского континента ему непременно следует учитывать социально-экономические, культурные и этнические аспекты ситуации.
During the formal dialogue, it was important to remember that enterprise development issues had cross-sectoral dimensions, such as gender and poverty alleviation. При проведении такого формального диалога важно помнить, что вопросы развития предприятий носят междисциплинарный характер, затрагивая такие аспекты, как гендерная проблематика и вопросы борьбы с нищетой.
From a sample of 62 national development plans adopted since 2000, 26 explicitly incorporate population and poverty dimensions. Из отобранных 62 национальных планов развития, принятых после 2000 года, в 26 отражены аспекты, касающиеся народонаселения и развития.
In this regard, the Council acknowledges that the challenge posed by small arms is multifaceted and involves security, humanitarian and development dimensions. В этой связи Совет признает, что проблема, создаваемая стрелковым оружием, является многогранной и охватывает аспекты, связанные с безопасностью, гуманитарные аспекты и аспекты развития.
In that connection, the priority issues were access, human resources, legal and regulatory frameworks, financial and fiscal dimensions, security and trust, content and governance. В этой связи приоритетными вопросами являются такие, как условия доступа, людские ресурсы, правовые и нормативные рамки, финансовые и фискальные аспекты, надежность и доверие, информационное содержание и вопросы управления.
The recommendations cut across many important dimensions and should be considered by the broad membership of the United Nations in cooperation with relevant international bodies. Эти рекомендации затрагивают многие важные аспекты и должны рассматриваться всем членским составом Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с соответствующими международными органами.
Nevertheless, the subsection entitled "Subregional dimensions of peacebuilding" should be revised in the light of the current situation on the ground. Тем не менее подраздел, озаглавленный "Субрегиональные аспекты миростроительства", должен быть пересмотрен в свете нынешней ситуации на местах.
It was clear that dimensions of non-discrimination were addressed in that article, because the last sentence of paragraph 1 enumerated specific grounds. Ясно, что аспекты дискриминации рассматриваются в этой статье, потому что в последнем предложении пункта 1 перечисляются конкретные основания.
So far, assessment had focused on process; emphasis must now be placed on the substantive and operational dimensions of the various strategic processes. Что касается оценок, то они ориентированы на эволюцию различных стратегических процессов, но настало время обратить внимание на их существенные и оперативные аспекты.
Furthermore, redistribution also has international dimensions, which once again imply the redistribution not only of current resources but also of future opportunities. Кроме того, перераспределение имеет также и международные аспекты, что опять же подразумевает распределение не только нынешних ресурсов, но и будущих возможностей.
Despite the growing recognition of the need to integrate the social and economic dimensions of policy, attention remained focused in practice on economic parameters. Несмотря на растущее признание необходимости интегрировать социальные и экономические аспекты политики, на практике внимание продолжает концентрироваться на экономических параметрах.
As we move inexorably towards the new millennium, we must consider the emerging dimensions and vistas of cooperation between the IPU and the United Nations. По мере неумолимого приближения к следующему тысячелетию необходимо рассматривать новые аспекты и перспективы сотрудничества между МС и Организацией Объединенных Наций.
We believe both organizations can continue to explore new dimensions of cooperation in the field of peace and security, as well as in other fields. Мы считаем, что обе организации могут и далее искать новые аспекты сотрудничества в области мира и безопасности, а также в других областях.
The United Nations is the best place to examine this issue comprehensively, including its political, economic, social, environmental and cultural dimensions. Организация Объединенных Наций является оптимальным местом для всеобъемлющего изучения этого вопроса, включая его политические, экономические, социальные, экологические и культурные аспекты.
Croatia remains committed to the norms and principles of the OSCE in all their aspects, including their human, security and economic dimensions. Хорватия по-прежнему привержена нормам и принципам ОБСЕ во всех их аспектах, включая их гуманитарные, экономические аспекты и аспекты в области безопасности.
The gender and environmental dimensions - particularly poor women's access to land, water, and sources of energy - are fundamental to the national strategies. Основополагающее значение для национальной стратегии имеют гендерный и экологический аспекты, особенно обеспечение доступа женщин к земельным и водным ресурсам и источникам энергии.
These fundamental development constraints are not separate areas; they are integral parts of the larger, interdisciplinary cycle comprising the various dimensions of SHD. Указанные важнейшие проблемы в области развития не представляют собой отдельных областей; они являются составной частью более широкого междисциплинарного цикла, включающего различные аспекты УРЧП.