Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектам

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектам"

Примеры: Dimensions - Аспектам
Eco-efficiency research which examines the environmental and economic dimensions of the recovery process is ongoing. В настоящее время проводятся научные исследования в области экоэффективности, основное внимание в рамках которых уделяется природоохранным и экономическим аспектам процесса рекуперации.
The Dialogue is aimed at fostering an exchange of views on the interrelated dimensions of faith, asylum and humanitarian principles. Цель Диалога состоит в том, чтобы стимулировать обмен мнениями по взаимосвязанным аспектам, касающимся веры, предоставления убежища и гуманитарных принципов.
The principle of irreversibility, therefore, also applies to dimensions other than the sole reduction of nuclear arsenals. Следовательно, принцип необратимости применяется не только к сокращению ядерных арсеналов, но и к другим аспектам.
In most definitions, such elements are merged into two dimensions: answerability and enforceability. В большинстве определений эти элементы объединяются по двум аспектам: готовность нести ответственность и возможность обеспечения исполнения.
The regional commissions have supported the mandates of the Council principally by focusing on the regional dimensions of development challenges. Региональные комиссии поддерживали выполнение мандатов Совета, уделяя внимание прежде всего региональным аспектам проблем в области развития.
It is the average of inequalities in three Human Development Index dimensions: health, education and standard of living. Этот индекс представляет собой средний показатель по трем аспектам индекса развития человеческого потенциала: здравоохранение, образование и уровень жизни.
The international survey provides useful insights on several important dimensions on the entrepreneurship phenomenon otherwise difficult to explore. Это международное обследование дает полезную информацию по нескольким важным аспектам предпринимательской деятельности, которую было бы трудно получить иным образом.
It notably targets the ecological, social and economic dimensions of biodiversity loss. Среди прочего, она посвящена экологическим, социальным и экономическим аспектам утраты биоразнообразия.
Forest authorities and agencies should clearly define their research and development needs in the field of cultural and spiritual dimensions of sustainable forest management. Лесным органам и учреждениям следует четко определить свои потребности в области исследований и разработок по культурным и духовным аспектам устойчивого лесопользования.
Malawi trained 80 focal points from the Government and civil society on the gender and human rights dimensions of HIV/AIDS. В Малави 80 координаторов, представляющих правительственные органы и гражданское общество, прошли подготовку по аспектам ВИЧ/СПИДа, связанным с гендерными факторами и правами человека.
Official statistics involve statistics in all these dimensions. Официальная статистика включает статистические данные по всем этим аспектам.
This criticism may be countered by formulating qualitative objectives for all three pillars, which may then be applied to all the dimensions. Подобную критику можно лишить почвы путем установления качественных целей для всех трех категорий, которые затем могли бы применяться ко всем аспектам.
The Special Representative will ensure that the humanitarian and human rights dimensions of the evolving situation are central to political and security discussions. Специальный представитель будет обеспечивать, чтобы гуманитарным и правозащитным аспектам меняющейся ситуации отводилось центральное место в рамках обсуждений политических и связанных с безопасностью вопросов.
It also suggested that the Commission should request existing human rights mechanisms to give greater emphasis to cultural dimensions in their areas of work. Комиссии было также предложено просить существующие правозащитные механизмы уделять более пристальное внимание культурным аспектам в своих областях деятельности.
It also helped to rekindle waning donor interest in the human dimensions of the Chernobyl problem. Кроме того, она способствовала оживлению интереса доноров к гуманитарным аспектам чернобыльской проблемы.
However, neither the rule of law nor the administration of justice can be reduced to their institutional or procedural dimensions only. Вместе с тем ни правопорядок, ни отправление правосудия не могут быть сведены лишь к их институциональным или процедурным аспектам.
The New York office focuses on humanitarian diplomacy and the policy and diplomatic dimensions of complex emergencies. 23.30 Нью-Йоркское отделение уделяет основное внимание гуманитарной дипломатии и политическим и дипломатическим аспектам сложных чрезвычайных ситуаций.
The recommendations of the national reports on different dimensions of the topic are numerous and varied. В национальных докладах содержится много самых разных рекомендаций по различным аспектам данной темы.
ILO emphasized that increased attention in the training activities of the system should be devoted to the economic and labour dimensions of human rights. МОТ подчеркнула, что в рамках учебной деятельности необходимо уделять все большее внимание экономическим и трудовым аспектам прав человека.
These human dimensions need to be given attention in developing comprehensive policies for sustainable development in the context of population growth. Этим человеческим аспектам необходимо уделять внимание при разработке всеобъемлющей политики в области устойчивого развития в контексте роста численности населения.
The European Community attached great importance to the social, economic, cultural and human dimensions of development. Европейское сообщество придает большое значение социальному, экономическому, культурному и гуманитарному аспектам развития.
Therefore, we have been faced with a very complex burden that requires massive international attention to all its multifaceted dimensions. Таким образом, мы сталкиваемся с очень сложной проблемой, требующей особо пристального внимания со стороны международного сообщества ко всем ее многосторонним аспектам.
Workshop on macroeconomic dimensions of enhancing collaboration and cooperation among the countries with economies in transition. Практикум по макроэкономическим аспектам расширения сотрудничества и взаимодействия между странами с переходной экономикой.
The teams are studying migration problems with particular reference to the social and political dimensions of globalization. Эти группы изучают проблемы миграции, уделяя особое внимание социальным и политическим аспектам глобализации.
We attach major importance to the social and environmental dimensions of European integration. Мы придаем важное значение социальным и экологическим аспектам европейской интеграции.