Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
The debate should centre on at least three broad dimensions: policy, institutional and operational dimensions. Обсуждение следует строить по трем широким направлениям: политические, институциональные и оперативные аспекты.
Data analysis included such new dimensions as gender and environmental indicators, facilitating the design of development policies incorporating those dimensions. Анализ данных теперь включает такие новые аспекты, как гендерные и экологические показатели, что способствует выработке политики развития, обеспечивающей учет этих новых аспектов.
There is global consensus on the need to think of cities beyond their economic dimensions to encompass the more intangible dimensions of urban life. Согласно общему мнению, города следует рассматривать не только в их экономическом измерении, но и учитывать более нематериальные аспекты городской жизни.
It is also important that it take into account local and regional dimensions, particularly the security dimensions that are necessary for its eventual acceptability and legitimacy. В нем необходимо учесть также местные и региональные характеристики, особенно те аспекты безопасности, которые должны быть в нем учтены, для того, чтобы в конечном итоге он пользовался широким признанием и поэтому обладал легитимностью.
The CNDHL recommends taking into consideration the gender and human rights dimensions when allocating HIPC funds. НКПЧС рекомендовала учитывать гендерные аспекты и вопросы прав человека при распределении средств, полученных в рамках БСВЗ.
It is proven that the commitment of the United Nations to international peace and security has revealed other dimensions of its operations. Как известно, приверженность Организации Объединенных Наций международному миру и безопасности раскрывает и другие аспекты ее деятельности.
It identifies the human rights dimensions of preventable maternal mortality and morbidity in the existing international legal framework. В нем определяются правозащитные аспекты предотвратимой материнской смертности и заболеваемости в существующих международных правовых рамках.
There are also new dimensions to the challenge of non-communicable diseases. Также появились новые аспекты проблемы неинфекционных заболеваний.
Investment in quality education, particularly for girls, generated immediate and intergenerational benefits across all dimensions of social development and poverty reduction. Инвестиции в качественное образование, особенно для девочек, приносят немедленные результаты для разных поколений и затрагивают все аспекты социального развития и сокращения масштабов нищеты.
The issues involved were significant and required careful consideration as regards their technical and their political dimensions. На повестке дня стоят серьезные вопросы, технические и политические аспекты которых требуют пристального внимания.
This would provide a good opportunity to better integrate the regional and sub-regional dimensions in the work of UNCTs and the resident coordinator system. Это обеспечило бы хорошую возможность глубже интегрировать региональные и субрегиональные аспекты в работу СГООН и системы координаторов-резидентов.
It was emphasized that equity and equality dimensions needed to be incorporated into national strategies and programmes to eradicate poverty. Было подчеркнуто, что в национальные стратегии и программы искоренения нищеты следует включать аспекты борьбы за справедливость и равенство.
That hampers the ability of the system to advance different dimensions of the development agenda in a comprehensive, mutually reinforcing way. Это подрывает способности системы осваивать различные аспекты повестки дня в области развития единым, взаимоусиливающим образом.
In addition, poverty has significant dimensions, such as gender, age and ethnicity. Кроме того, в нищете присутствуют такие важные аспекты, как гендерная составляющая, возраст и этническая принадлежность.
With the worsening of the controversy over resources, the conflicts took on various political dimensions. При обострении споров относительно принадлежности ресурсов в рамках конфликтов проявлялись различные политические аспекты.
While largely a country-specific endeavour, there are systemic dimensions to the issue. Несмотря на то, что подобная деятельность в основном осуществляется применительно к конкретной стране, у этой проблемы есть системные аспекты.
For my Government, it is rather ironic to see how certain fundamentally important dimensions of disarmament are held hostage by one another. Моему правительству парадоксально видеть, как держатся в заложничестве друг у друга определенные фундаментальные аспекты разоружения.
Most dimensions of disarmament boil down to the issue of fissile material. Многие аспекты разоружения упираются в проблему расщепляющегося материала.
Within the context of ESD, environmental problems are linked closely to social and economic dimensions. В контексте ОУР экологические проблемы и аспекты тесно связаны с социально-экономическими.
Regional and subregional dimensions need to be strengthened and emphasized for effective implementation. Надо укреплять и подчеркивать региональные и субрегиональные аспекты эффективного осуществления деятельности.
The basic dimensions of the digital divide include issues of access, skills and content. Основные аспекты "цифровой пропасти" охватывают аспекты доступа, навыков и контента.
The workshop will also look into the various socio-cultural dimensions of environmental protection at the grass-roots and community level. На этом практикуме будут также рассматриваться различные социально-культурные аспекты природоохраны на местном уровне.
There is a need to incorporate indicators addressing the environmental dimensions of sanitation. Необходимо включение в оценки показателей, характеризующих экологические аспекты санитарии.
The program included country presentations, current trends and drug smuggling dimensions, risk assessment and profiling, crime intelligence analysis, controlled delivery and regional cooperation. Данная программа охватывает презентации по странам, современные тенденции и аспекты контрабанды наркотиков, оценку риска и подготовку ориентировок, анализ оперативных данных о преступности, контролируемые поставки и региональное сотрудничество.
However, in spite of their centrality to poverty reduction, these socio-political dimensions are often downplayed or overlooked. Однако, несмотря на то, что эти социально-политические аспекты играют определяющую роль в сокращении масштабов нищеты, их значение нередко принижается или игнорируется.