Finally, we urge the democratic peoples of the world to support the sovereignty of the Paraguayan people and the peaceful, democratic development of that sister nation. |
В заключение призываем все демократические народы мира поддержать суверенитет парагвайского народа и мирное и демократическое развитие этой братской страны. |
In conclusion, my delegation would like to stress its firm support for role of the International Court of Justice in the development of international law. |
В заключение наша делегация хотела бы выразить свою решительную поддержку роли Международного Суда в развитии международного права. |
I would like to conclude by once again emphasizing the potential value of the cooperative model in bringing about social and economic development in societies. |
В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть потенциальную ценность кооперативной модели в обеспечении социально-экономического развития общества. |
Lastly, allow me to express once again our appreciation for the efforts undertaken by the United Nations to contribute to sustainable peace and development in our nation. |
В заключение позвольте мне вновь выразить нашу признательность за усилия Организации Объединенных Наций по содействию устойчивому миру и развитию в нашей стране. |
Lastly, all sustainable development strategies should integrate a gender dimension into all policies concerning employment, training, investment, and protection against violence and discrimination. |
В заключение он говорит, что все стратегии в области устойчивого развития должны предусматривать учет гендерных факторов во всех политических программах, касающихся занятости, профессиональной подготовки, инвестиций и защиты от насилия и дискриминации. |
The development of generation and wholesale markets had enabled transactions at market prices, allowing cost recovery (to reflect higher oil and gas prices). |
Следствием развития рынков генерирования и оптовой торговли стало заключение сделок по рыночным ценам, что позволило возмещать понесенные расходы (связанные с ростом цен на нефть и газ). |
He concluded with a reference to a forthcoming OECD action-oriented policy paper on human rights and development, which will be of significant importance to the work on the Mutual Review, and possibly to the work on the right to development criteria. |
В заключение он сообщил о готовящемся выпуске ориентированного на практические действия программного документа ОЭСР, посвященного правам человека и развитию, который будет иметь важное значение для работы над совместным обзором и, возможно, для работы над критериями эффективности осуществления права на развитие. |
In conclusion, Malawi strongly supports the development of an arms trade treaty and believes that it is vital to the security and development of Malawi and the Southern African region. |
В заключение Малави твердо поддерживает разработку договора о торговле оружием и полагает, что он жизненно важен для обеспечения безопасности и развития Малави и южноафриканского региона. |
In conclusion, the European Union reaffirms that development is a central goal in itself and that sustainable development includes good governance, human rights and political, economic, social and environmental aspects. |
В заключение Европейский союз подтверждает, что развитие как таковое является главной целью и что устойчивое развитие включает в себя благое управление, права человека и политические, экономические, социальные и экологические аспекты. |
SITE's ICT and E-Business Branch reported on its continued development and policy-oriented research and analytical work on the implications for economic development of the different aspects of ICT and e-business. |
В заключение Сектор ИКТ и электронных деловых операций ОИЭТ сообщил о том, что он продолжает вести ориентированную на вопросы политики исследовательскую работу по проблематике развития и анализировать последствия различных аспектов ИКТ и электронных деловых операций для экономического развития. |
The meeting emphasized exchange of experience; building of agreements among relevant organizations and bodies active at the regional level pertaining to social development issues; the development of national capacities and standardizing preparation of national reports; and the creation of working networks and enhancement of their role. |
На этом совещании обсуждались такие вопросы, как обмен опытом; заключение договоренностей по вопросам социального развития между соответствующими организациями и органами, действующими на региональном уровне; создание национального потенциала и стандартизация процедур подготовки национальных докладов; и создание реально действующих сетей и повышение их роли. |
In conclusion, she said that equitable access to land and housing was fundamental to achieving sustainable urban development, which was in turn an essential component of sustainable development. |
В заключение она заявила, что справедливый доступ к земле и жилью является основой для обеспечения устойчивого городского развития, которое, в свою очередь, является важнейшим компонентом устойчивого развития. |
Finally, the valuable role of international financial institutions such as development banks in the financing of projects was evoked with request by selected delegates to those institutions to do more for the project in particular in the development phase. |
В заключение была отмечена положительная роль международных финансовых учреждений, в частности банков развития, в финансировании проектов, при этом со стороны некоторых делегатов к этим учреждениям была обращена просьба активнее заниматься проектами, особенно на этапе их разработки. |
He concluded by urging that the specific development needs of the least developed countries should remain high on the international development agenda, particularly through the establishment of a follow-up mechanism to ensure the timely and effective implementation of the Istanbul Programme of Action. |
В заключение оратор настоятельно призывает к тому, чтобы потребности наименее развитых стран в области развития оставались в числе приоритетных задач международного развития, в частности, посредством учреждения механизма контроля за своевременным и действенным выполнением Стамбульской программы действий. |
In closing, Grenada understands that young people are valuable to national development, but that they are far more than a national development resource. |
В заключение следует отметить, что Гренада осознает, что молодежь - это ценная движущая сила национального развития, однако она представляет собой гораздо больше, чем просто ресурс национального развития. |
In conclusion, I would like to reiterate the importance that Morocco attaches to the comprehensive and effective implementation of international commitments on financing for development, which is the very foundation of a global partnership for development. |
В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть значение, которое Марокко придает полному и эффективному выполнению международных обязательств, касающихся финансирования в целях развития, которые составляют основу глобального партнерства в целях развития. |
I should like to conclude by saying that without peace the development of peoples will never come about just as without development there will never be peace. |
В заключение я хотел бы сказать, что без мира не будет развития, точно также как без развития никогда не будет мира. |
Conclusion 4: Given its conceptual work and guidance on capacity development and the international recognition of this work, UNDP is well placed to take a lead role to enhance capacity development at country and global levels. |
Заключение 4: Учитывая концептуальную и руководящую деятельность ПРООН в отношении укрепления потенциала и ее международное признание, организация имеет отличные возможности для того, чтобы играть ведущую роль в деле расширения деятельности по укреплению потенциала на страновом и глобальном уровнях. |
In conclusion, he stressed the role of the United Nations, and in particular the Economic and Social Council, in supporting international cooperation for development and ensuring ownership of development programmes by developing countries. |
В заключение оратор подчеркивает роль Организации Объединенных Наций и, в частности, Экономического и Социального Совета в поддержке международного сотрудничества в целях развития и в обеспечении ответственности развивающихся стран за осуществление программ в области развития. |
In closing, I would like to express the Government of Vanuatu's gratitude to all our development partners who have generously contributed to Vanuatu's development efforts. |
В заключение от имени правительства Вануату я хотел бы выразить признательность всем нашим партнерам по процессу развития, которые щедро поддержали предпринимаемые Вануату усилия в целях развития. |
However, an expert's opinion is only as relevant and reliable as the circumstances surrounding its development and the information upon which it is based. |
Вместе с тем экспертное заключение актуально и надежно лишь настолько, насколько актуальны и надежны обстоятельства его составления и информация, положенная в его основу. |
Lastly, he reiterated the commitment of Indonesia to working closely with UNIDO and its Member States to promote and accelerate sustainable industrial development. |
В заключение он вновь заявляет о решимости Индонезии тесно сотрудничать с ЮНИДО и ее государствами-членами в содействии и ускорении устойчивого промышленного развития. |
He concluded by emphasizing the role of the Council in partnering with national and regional actors to pursue joint strategies for using science, technology and innovation for sustainable development. |
В заключение он подчеркнул роль Совета в налаживании партнерских связей с национальными и региональными субъектами для совместной реализации стратегий использования науки, техники и инноваций в интересах устойчивого развития. |
Lastly, he underscored the importance that his Government attached to international cooperation in support of national development programmes and compatible with each country's priorities and needs. |
В заключение оратор подчеркивает, что его правительство придает важное значение международному сотрудничеству в поддержку реализации национальных программ в области развития и в соответствии с приоритетами и потребностями каждой страны. |
Only through the United Nations can we hope to forge an agreement that protects our climate - a prerequisite for all of our future progress and development. |
Рассчитывать на заключение договоренности, оберегающей наш климат, - что является необходимым условием для всего нашего будущего прогресса и развития - мы можем только через посредство Организации Объединенных Наций. |