Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Development - Заключение"

Примеры: Development - Заключение
Multi-stakeholder partnerships, bringing together the business community and civil society, ccouldan also play a fundamental role in promoting sustainable development and be complementary to the activities undertaken by the wider international community. Еще одно общее заключение сводилось к тому, что решение вышеуказанных задач представляет собой трудную проблему, но что прогресс может быть достигнут благодаря долгосрочным усилиям соответствующих представителей всех слоев населения.
The Maldives is an example of a country that was deprived of graduation from least-developed-country status, despite long-standing development activities, as a result of the tsunami that took place last year in the Indian Ocean. В заключение хотел бы отметить, что политизация экономического и социального развития за счет использования односторонней политики и мер по запугиванию продолжают препятствовать международным усилиям по созданию атмосферы, благоприятствующей развитию и искоренению нищеты на национальном и глобальном уровнях.
In conclusion, the European Union is fully committed to fulfilling the principles contained in the World Summit Outcome, whereby development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing. В заключение мы хотели бы отметить, что Европейский союз полностью привержен делу реализации принципов, закрепленных в Итоговом документе Всемирного саммита, в соответствии с которыми развитие, мир, безопасность и права человека взаимосвязаны и подкрепляют друг друга.
The benefits of PPPs were finally highlighted: better-informed policy on the part of Governments, a better overall business, the development and transfer of technical expertise, and greater collaboration and coordination among, and buy-in from, stakeholders. В заключение были названы достижения ПГЧС, к числу которых относятся проведение более взвешенной государственной политики, общее совершенствование бизнеса, развитие и передача технических знаний, а также расширение сотрудничества и координации между заинтересованными сторонами и активизация их участия.
I wish to close by thanking in particular Ms. Nafis Sadik, the dynamic Executive Director of UNFPA, for her leadership and wisdom in the sensitive field of population and development. В заключение я хотел бы выразить особую благодарность динамичному Директору-исполнителю ЮНФПА г-же Нафис Садик за мудрость, которую она проявляет при руководстве столь деликатной отраслью деятельности как область народонаселения и развития.
The development and conclusion of new nuclear-weapon-free-zone treaties, especially in the areas of tension, would be a valuable step forward and one which this country supported on the basis of arrangements freely arrived at by the countries concerned. Разработка и заключение новых договоров о зонах, свободных от ядерного оружия, особенно в напряженных районах, станет ценным шагом вперед, осуществление которого данная страна поддерживает на основе соглашений, свободно достигнутых между соответствующими странами.
Finally, the establishment of clear performance indicators was a key prerequisite to meaningful evaluation of the achievements of the development process. Those indicators should be project-specific, as proposed by the Secretary-General, and directly linked to the expected results of each project. В заключение он указывает на необходимость установления ясных показателей результативности, с тем чтобы иметь возможность оценивать процесс осуществления проектов развития; эти показатели, как предлагает Генеральный секретарь, должны быть конкретными и непосредственно увязанными с ожидаемыми результатами.
Encourages Governments to establish national urban observatories and to provide financial and substantive support to UN-Habitat for the further development of methodologies for data collection and dissemination; "5. Применительно к стерилизации действуют строгие правовые нормы, которым должны следовать врачи, включая требование о том, что по каждому медицинскому разрешению совет в составе шести членов выносит свое заключение.
Lastly, Switzerland believed that the implementation of the Programme of Action would be inconceivable without making a determined effort to prevent and resolve the conflicts which were currently undermining the development initiatives of too many of the least developed countries. В заключение Швейцария считает, что осуществление Программы действий будет невозможным, если не будут предприняты удвоенные усилия, с тем чтобы не допустить возникновения конфликтов и урегулировать те конфликты, которые в настоящее время подрывают инициативы в области развития большинства наименее развитых стран.
Lastly, she expressed her delegation's support for efforts to explore new and innovative sources of development financing and welcomed, in particular, the Action against Hunger and Poverty launched by the Presidents of Brazil, Chile, France and Spain. В заключение она заявляет о поддержке своей делегацией усилий по изучению новых и нетрадиционных источников финансирования развития и с удовлетворением отмечает, в частности, выдвинутую президентами Бразилии, Испании, Франции и Чили инициативу провести встречу, посвященную борьбе с голодом и нищетой.
In conclusion, we want to say that efforts aimed at the sustainable development of small island States like Tuvalu will have no meaning unless the issue of climate change and sea level is addressed decisively and with urgency. В заключение мы хотели бы отметить, что усилия, направленные на достижение устойчивого развития малых островных государств, подобных Тувалу, не принесут желаемых результатов, если не будут приняты срочные и решительные меры по решению проблемы изменения климата.
After elaborating on the expected executive working group and other working groups as described in the recommendations, Mr. Nyapola concluded by calling for comprehensive understanding of the SDI development needs of member States as prerequisite for resources mobilization supported by a broad partnership. Г-н Ньяпола рассказал о предполагаемом создании в соответствии с рекомендациями исполнительной рабочей группы и других рабочих групп и, в заключение, призвал максимально учитывать потребности государств-членов в области развития инфраструктуры пространственных данных как необходимого условия для мобилизации ресурсов на основе широкого партнерства.
Finally, I wish to record that the themes for the two round-table discussions, namely, mobilizing resources for the further implementation of the Programme of Action and building capacity for the sustainable development of small island developing States, have been well chosen. В заключение я хотел бы отметить, что темы двух обсуждений за круглым столом, а именно «Мобилизация ресурсов для дальнейшего осуществления Программы действий» и «Создание потенциала для устойчивого развития малых островных развивающихся государств», представленные на Совещании, были выбраны правильно.
The 2008 General Assembly mid-term review assessed that notable progress had been achieved by landlocked developing countries and their transit neighbours with the support of their development partners in the implementation of the Almaty Programme of Action. По итогам проведенного Генеральной Ассамблеей в 2008 году среднесрочного обзора было вынесено заключение о том, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и их соседние страны транзита при поддержке со стороны партнеров по процессу развития добились заметного прогресса в осуществлении Алматинской программы действий.
His Government hoped that the arms collection project would be crowned with success and might serve as an example of how to meet local communities' numerous development needs. В заключение Япония, являющаяся председателем первого созываемого раз в два года совещания государств, вновь подтверждает свою решимость бороться с пагубными асоциальными явлениями, связанными со стрелковым оружием.
Envisioning the Kabul conference as a contract with the Afghan people, the Government of Afghanistan intends to present an Afghan-led plan for improving development, governance and security, including priority programmes to enhance service delivery. Полагая, что Кабульская конференция ознаменует собой заключение своего рода договоренности с афганским народом, правительство Афганистана намеревается представить осуществляемый под руководством афганцев план по обеспечению более эффективного развития, управления и безопасности, в том числе ряд приоритетных программ по укреплению системы предоставления услуг.
It concludes that: Efficient and easy access to timely, efficient and affordable legal and judicial services encourages the culture of law-abiding citizenry which is a prerequisite for social, political and economic development... И в заключение был сделан следующий вывод: эффективный и простой доступ к своевременным, действенным и недорогим юридическим и судебным услугам поощряет культуру законопослушного гражданского населения, являющегося необходимым условием социального, политического и экономического развития...
She concluded with a plea to recognize existing binding international law relevant to the right to development, and mobilizing it by invoking it more systematically and vocally. В заключение она рекомендовала признавать действующие юридически обязательные международные нормативно-правовые акты, касающиеся права на развитие, и претворять их в жизнь путем систематического и эффективного использования.
The most notable development in this regard since the triennial comprehensive policy review in 2007 is the United Nations/World Bank Partnership Framework for Crisis and Post-Crisis Situations, signed in 2008. Наиболее значимым достижением в этом отношении со времени проведения Трехгодичного всеобъемлющего обзора в 2007 году считается заключение в 2008 году Рамочного соглашения о партнерстве Организации Объединенных Наций и Всемирного банка по кризисным и послекризисным ситуациям.
In conclusion, the Kingdom of Saudi Arabia is eager to support the efforts of NEPAD and to meet its international obligations towards the African continent, in order to achieve lasting peace and sustainable development there. В заключение мы хотели бы заявить о том, что Королевство Саудовская Аравия твердо намерено поддерживать усилия НЕПАД и выполнять свои международные обязательства перед африканскими странами для достижения прочного мира на этом континенте и его устойчивого развития.
In conclusion, I call on the development partners to honour their commitment and redouble their efforts towards providing financial assistance to landlocked and developing countries in order to enable them to compete globally. В заключение я хотел бы призвать партнеров в области развития выполнить свои обязательства и активизировать усилия по предоставлению финансовой помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, с тем чтобы дать им возможность конкурировать на глобальном уровне.
In conclusion, he reiterated his country's commitment to sustainable development to satisfy present needs without impairing the capacity of future generations to meet their own needs. ЗЗ. В заключение оратор вновь заявляет о приверженности Ливийской Арабской Джамахирии делу устойчивого развития, направленного на удовлетворение нынешних потребностей без ущерба для способности будущих поколений удовлетворять свои собственные потребности.
In conclusion, as we gradually build up the experience of the Peacebuilding Commission, we need to put more emphasis on the nexus between peace and development. В заключение я хотел бы сказать, что по мере того, как Комиссия по миростроительству постепенно набирается опыта, необходимо делать больший акцент на взаимосвязи мира и развития.
Finally, Ms Najcevska underlined the need for extended visibility of children of African descent by such means as birth registration, effective reporting systems on abuse and the development and implementation of systematic disaggregated national data. В заключение г-жа Найчевска особо указала на необходимость уделения повышенного внимания детям африканского происхождения за счет осуществления таких мер, как регистрация рождений, эффективные системы реагирования на жалобы о жестоком обращении, а также разработка и осуществление мер по систематическому сбору национальных дезагрегированных данных.
In conclusion, let me say that Saudi Arabia has long acted on the principle that successful economic and social development is in the collective self-interest of the international community. В заключение позвольте мне сказать, что Саудовская Аравия уже давно придерживается принципа, заключающегося в том, что успешное социально-экономическое развитие в отдельно взятой стране отвечает общим интересам всего международного сообщества.