In conclusion, I cannot fail to mention the necessary interrelationship between humanitarian assistance, national capacity response and the development of the affected countries. |
В заключение я не могу не упомянуть непреложную взаимосвязь между гуманитарной помощью, национальным потенциалом реагирования и развитием пострадавших стран. |
Contract or otherwise arrange for relevant technical expertise in support of specific activities and projects organised by the President or the Coordinators, including for development of substantive documents. |
Заключение контрактов или принятие иных мер для привлечения соответствующих технических знаний в поддержку конкретных видов деятельности и проектов, организованных Председателем или координаторами, в том числе для разработки предметных документов. |
In conclusion, he said that further consideration must be given to the relationship between innovative financing and official development assistance (ODA). |
В заключение оратор говорит, что необходимо продолжать рассмотрение вопроса о взаимосвязи между инновационным финансированием и официальной помощью в целях развития (ОПР). |
She concluded by stating that children of prisoners were not offenders and their development as children may not be hindered under any circumstances. |
В заключение выступающая заявила, что дети заключенных не являются правонарушителями и их развитию в детском возрасте нельзя препятствовать ни при каких обстоятельствах. |
Let me conclude by reiterating the fact that Botswana has long recognized that sustainable development has to be a nationally owned and led process that requires sound democratic institutions and prudent economic management. |
В заключение я вновь хотел бы подтвердить, что Ботсвана всегда признавала, что устойчивое развитие - это процесс, ответственность за который и руководство которым осуществляет сама страна, что требует наличия дееспособных демократических институтов и разумного управления экономикой. |
Finally, Australia has a strong interest in further global development of port State measures as a tool in the fight against IUU fishing. |
В заключение мне хотелось бы подчеркнуть, что Австралия проявляет большой интерес к дальнейшей всеобщей разработке мер со стороны государств порта в качестве одного из средств по борьбе с НРП. |
Lastly, as a country emerging from development, the Republic of Korea was fully aware of the importance of South-South cooperation. |
В заключение оратор говорит, что Республика Корея, будучи страной, возникшей благодаря процессу развития, в полной мере сознает важность сотрудничества Юг-Юг. |
To conclude, I reaffirm how unique and effective is the framework offered by NEPAD for the effective deployment of a world partnership for development in Africa. |
В заключение я вновь отмечаю уникальный и эффективный характер рамок, созданных НЕПАД в целях эффективного осуществления всемирного партнерства в интересах развития Африки. |
In conclusion, it was stressed that climate change was above all a development challenge, which made it an issue that UNCTAD should address prominently. |
В заключение было подчеркнуто, что изменение климата - это прежде всего вызов развитию, в силу чего заметную роль в решении этой проблемы должна играть ЮНКТАД. |
In conclusion, the Under-Secretary-General emphasized that the current international financial turmoil further underscored the need for a robust global partnership for development. |
В заключение заместитель Генерального секретаря отметил, что нынешние международные финансовые потрясения подчеркивают еще более острую необходимость мощного глобального партнерства в целях развития. |
Finally, ISO informed the Working Party about the development of a new management system standard for improving road safety on a global level. |
В заключение ИСО проинформировала Рабочую группу о разработке нового стандарта по системе управления для повышения безопасности дорожного движения на глобальном уровне. |
Even though a development contract would imply mutual accountability, the asymmetry of possible sanctions for breach of contract was also noted. |
Было отмечено, что, хотя заключение соглашения о сотрудничестве в целях развития подразумевает взаимную подотчетность, возможные санкции за нарушение положений этого соглашения асимметричны. |
As the Copenhagen Climate Change Conference draws near, Zambia expects an agreement that will balance climate change concerns with development. |
По мере приближения Конференции в Копенгагене по изменению климата Замбия надеется на заключение соглашения, которое уравновесит обеспокоенности в отношении изменения климата с развитием. |
Finally, it encouraged UNRWA to take measures aimed at ensuring that the pace and effect of management reforms were sustained after the end of the formal organizational development process. |
В заключение она призвала БАПОР принять меры, направленные на обеспечение поддержания темпов и результатов управленческих реформ после окончания официального процесса организационного развития. |
I reiterate in conclusion that our success in securing development and promoting relations of cooperation among all States is closely linked to an international environment characterized by security, stability and justice. |
В заключение я хотел бы подтвердить, что наш успех в обеспечении развития и поощрении отношений сотрудничества между всеми государствами непосредственно зависит от международной обстановки, характеризующейся безопасностью, стабильностью и справедливостью. |
As I conclude my remarks, let me reiterate the commitment of the Republic of Korea to working with Africa to confront development challenges facing it. |
В заключение моего выступления позвольте мне подтвердить, что Республика Корея готова сотрудничать с Африкой в деле преодоления стоящих перед ней проблем. |
Lastly, his delegation wished to emphasize the importance of South-South, North-South and triangular cooperation for global socio-economic development. |
В заключение делегация хотела бы подчеркнуть важность сотрудничества Юг-Юг, сотрудничества Север-Юг и трехстороннего сотрудничества для глобального социально-экономического развития. |
She concluded by stressing that the responsibility to protect begins with development, combating poverty and ending all incitement to violence, which also conferred a certain responsibility on the media. |
В заключение она особо подчеркивает, что в самой основе концепции обязанности защищать лежит процесс развития, борьба с нищетой и пресечение любых видов подстрекательства к насилию, что также налагает определенную ответственность на средства массовой информации. |
I would like to conclude by reaffirming Viet Nam's consistent support for the promotion of peace, stability and development in Afghanistan. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о неизменной поддержке Вьетнама усилий по содействию обеспечению мира, стабильности и развития в Афганистане. |
The Agreement is part of UNIDO's efforts to forge strategic partnerships with United Nations system organizations with complementary mandates in order to build synergies and enhance its development impact. |
Заключение этого Соглашения является частью усилий ЮНИДО, направленных на установление стратегических партнерских отношений с имеющими взаимодополняющие мандаты организациями системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления взаимодействия и повышения отдачи от осуществляемой ею деятельности в области развития. |
In conclusion, his delegation hoped that international efforts for the advancement of women would be intensified and thereby permit the achievement of development goals. |
В заключение делегация Египта хотела бы сказать, что она рассчитывает на более активные международные усилия по улучшению положения женщин в рамках процесса достижения целей в области развития. |
In conclusion, Benin pleads for a dedicated follow-up of measures that would allow Africa to create conditions for sustainable peace and development. |
В заключение Бенин призывает к целенаправленному осуществлению мер, которые позволили бы создать в Африке условия для устойчивого мира и развития. |
In concluding, the representative of Barbados reiterated his country's commitment to a strong human rights platform and a rights-based approach to development. |
В заключение представитель Барбадоса вновь заявил о приверженности его страны твердой правозащитной платформе и подходу к развитию, основанному на учете прав. |
Lastly, it called for the strengthening of development assistance to developing countries to help them create an enabling environment for the advancement of their societies in general and women in particular. |
В заключение, Объединенные Арабские Эмираты призывают увеличить помощь на цели развития, оказываемую развивающимся странам, с тем чтобы помочь им создать благоприятные условия для улучшения положения их обществ в целом и женщин, в частности. |
Finally, while the issue of the link between irregular migration and development features high in the global agenda, the cause-effect relationship between these two phenomena remains controversial and complex. |
Касаясь, в заключение, вопроса о связи между нелегальной миграцией и развитием, который широко фигурирует в глобальной повестке дня, он указывает на спорный и сложный характер причинно-следственных отношений между этими двумя феноменами. |