Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Development - Заключение"

Примеры: Development - Заключение
A general obligation is placed on parties to cooperate in developing and implementing measures to reduce disaster losses, including, inter alia, identification of disaster risk; development of monitoring, assessment and early warning systems; and standby arrangements for disaster relief. Стороны берут на себя общее обязательство: сотрудничать в деле разработки и осуществления мер по снижению потерь от бедствий, включая, в частности, выявление риска бедствий, разработку систем мониторинга, оценки и раннего оповещения, а также заключение запасных договоренностей об оказании помощи в случае бедствий.
To conclude, MERCOSUR and its associated States would like to renew their commitment to the development and implementation of confidence-building measures in order to strengthen their common effort to move forward in disarmament and non-proliferation, while ensuring at the same time the well-being of their citizens. В заключение МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства хотели бы вновь заявить о своей приверженности принятию и осуществлению мер укрепления доверия в целях упрочения их общих усилий по продвижению вперед в области разоружения и нераспространения, при одновременном обеспечении благополучия своих граждан.
Finally, he said that greater awareness of the Organization's work in the fields of conflict prevention, peacekeeping, development and human rights would lead to greater support for the Organization's aims. В заключение он отмечает, что повышение уровня осведомленности о работе Организации в области предотвращения конфликтов, миротворчества, развития и прав человека приведет к оказанию более широкой поддержки целям Организации.
The development of an action plan for implementation was the type of assistance most frequently requested (21 per cent), followed by requests for site visits by anti-corruption experts (15 per cent) and legal advice (13 per cent). В числе видов наиболее часто запрошенной помощи следует отметить разработку плана действий по осуществлению (21 процент), а затем просьбы о визите в страну эксперта по борьбе с коррупцией (15 процентов) и юридическое заключение (13 процентов).
Mexico considers the adoption of a legally binding instrument on the arms trade to be feasible in the light of the growing concern of States over the implications and impact of such trade and of the trend towards the development of instruments to address this issue. З. Мексика считает заключение юридически обязательного документа осуществимым в свете растущей обеспокоенности государств по поводу негативных последствий и влияния такой торговли, а также в свете тенденции к разработке документов по решению этой проблемы.
I would like in conclusion to reaffirm the will of the State I represent to cooperate in and actively contribute to the common efforts of Member States to strengthen the United Nations as the Organization that holds the key role in peacekeeping, security and sustainable development. В заключение я хотел бы вновь подтвердить стремление государства, которое я представляю, сотрудничать и принимать активное участие в общих усилиях государств-членов, направленных на укрепление Организации Объединенных Наций как Организации, играющей ключевую роль в деле поддержания мира, обеспечения безопасности и устойчивого развития.
Before concluding, I wish to assure the General Assembly that Viet Nam will continue to make every effort, together with countries and peoples of the world, to foster understanding and cooperation in the name of peace and development for all. В заключение я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в том, что Вьетнам будет и впредь прилагать все усилия, вместе со странами мира, для содействия взаимопониманию и сотрудничеству на благо мира и развития для всех.
In conclusion, Ms. Thompson called for recognition of sustainable community-based actions, particularly in the case of small island States, in order for national programmes of action to exert genuine influence on development planning at all levels. В заключение г-жа Томпсон призвала к тому, чтобы была признана важность последовательных действий на уровне общин, особенно в случае малых островных государств, в интересах обеспечения реальной отдачи от национальных программ действий, в том что касается планирования развития на всех уровнях.
The political and government stability pact is a welcome development if it leads to a more consensual approach to politics and improves Government stability. Заключение пакта о политической стабильности и стабильности правительства можно только приветствовать, если это приведет к применению основанного на более широком консенсусе подхода к политике и укрепит стабильность правительства.
In conclusion, he said that Canada was prepared to participate fully in any negotiation process aimed at drafting a protocol that would address effectively the suffering caused by cluster munitions to civilian populations in both the humanitarian and development spheres. В заключение г-н Макбрайд указывает, что Канада готова в полной мере участвовать во всяком процессе переговоров, направленных на разработку протокола, который позволил бы эффективно реагировать на страдания, навлекаемые кассетными боеприпасами на гражданское население как в гуманитарном плане, так и в плане развития.
In conclusion, I wish to reaffirm the commitment of the State of Kuwait to continue to make every possible effort to assist in the achievement of the important objectives of achieving sustainable development, eliminating poverty and hunger and guaranteeing a life of security, stability and prosperity. В заключение я хотел бы подтвердить обязательство Государства Кувейт и впредь прилагать все усилия, чтобы помочь достижению важных целей устойчивого развития, ликвидации нищеты и голода и гарантированию жизни в условиях безопасности, стабильности и процветания.
Finally, he appealed to the Committee to consider climate change as an important development concern with regard to Tokelau and to convey that concern to the General Assembly at its sixty-third session. В заключение оратор просит Комитет рассмотреть вопрос об изменении климата как важную для Токелау проблему, связанную с развитием, и передать этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии.
The Minister concluded by noting that South-South development cooperation has been strengthened in recent years due to rapid economic growth in some developing countries, which has resulted in enhanced capacity to offer assistance to other developing countries. В заключение министр отметил, что в последние годы сотрудничество в целях развития по линии Юг-Юг укрепилось благодаря высоким темпам экономического роста в отдельных развивающихся странах, что привело к расширению их возможностей в плане оказания содействия другим развивающимся странам.
Bulgaria, Hungary and Romania indicated that the EIA decision or agreement was required for development consent, as was, in Armenia, Azerbaijan and Kazakhstan, a positive conclusion of the expert review of the EIA documentation. Болгария, Венгрия и Румыния сообщили, что решение или согласие по ОВОС требуется для получения разрешения на осуществление проектов, а в Азербайджане, Армении и Казахстане необходимо позитивное заключение экспертизы документации по ОВОС.
Contract development with the Office of Legal Affairs and contract awarded Проработка контракта с Управлением по правовым вопросам и заключение контракта
In concluding, the rapporteur for the workshop reiterated the importance of technical assistance as a main element of any effort to address crime prevention and criminal justice issues in the context of sustainable development and human security in an effective manner. В заключение докладчик практикума вновь подчеркнул важность технической помощи как одного из основных элементов любых усилий, направленных на решение проблем в области предупреждения преступности и уголовного правосудия с учетом целей в области устойчивого развития и обеспечения безопасности граждан на эффективной основе.
Finally, she suggested that UNCTAD focus on its areas of comparative advantage, that the work be guided by the Paris Declaration on Aid Effectiveness and that UNCTAD engage more in the development of country-specific instruments. В заключение она предложила, чтобы ЮНКТАД сконцентрировала усилия в областях своих сравнительных преимуществ, чтобы работа строилась на основе положений Парижской декларации об эффективности помощи и чтобы ЮНКТАД активнее занималась разработкой инструментов, отвечающих специфическим потребностям стран.
Finally, and most importantly, notwithstanding the immediate focus on security issues, the understanding of the underlying causes of the crisis must increase the focus on economic and social development, reaching, in particular, the marginalized and disenfranchised populations in the rural districts. В заключение, независимо от уделения самого пристального внимания вопросам безопасности, необходимо особо подчеркнуть, что понимание основных причин кризиса должно привести к уделению повышенного внимания вопросам экономического и социального развития при охвате, в частности, маргинализованных и обездоленных слоев населения в сельских районах.
Finally, it was suggested that government policies in the transport sector were crucial to support trade and development efforts and should focus primarily on: В заключение было высказано мнение о том, что правительственная политика в транспортном секторе имеет ключевое значение для поддержки усилий в области торговли и развития и она должна быть направлена прежде всего на:
Finally, regarding child trafficking and child labour, the Japanese delegation asked Gabon to elaborate on the current situation of the development of the comprehensive programme to address these issues as suggested by the Committee on the Rights of the Child. В заключение, коснувшись вопроса о торговле детьми и детском труде, японская делегация обратилась к Габону с просьбой представить более подробную информацию о текущем положении дел с разработкой всеобъемлющей программы для решения этих проблем, как это было предложено Комитетом по правам ребенка.
In conclusion, Malawi appreciates the support it receives in the fight against malaria from its development partners, including the United Nations and its institutions, the Global Fund and President Bush's Malaria Initiative. В заключение Малави выражает признательность за помощь в борьбе с малярией, которую она получает от своих партнеров по развитию, в том числе от Организации Объединенных Наций и ее учреждений, от Глобального фонда и по линии Инициативы президента Буша по борьбе с малярией.
Let me conclude by saying that respect for human rights and the diversity of cultures, religions and civilizations and the promotion of sustainable development should be at the core of the activities of the United Nations to promote a culture of peace in the world. В заключение позвольте мне отметить, что усилия, направленные на соблюдение прав человека, на уважение ко всему многообразию культур, религий и цивилизаций, а также на содействие устойчивому развитию, должны составлять основу деятельности Организации Объединенных Наций по повсеместному распространению культуры мира.
In order to be consistent with the right to development, the conclusion and ratification of economic partnership agreements and the revision of the Cotonou Agreement should be transparent and involve parliamentary scrutiny and consultation with civil society. Для того чтобы быть созвучным с правом на развитие, заключение и ратификация соглашений об экономическом партнерстве и пересмотр соглашения Котону должны быть прозрачными и предполагать парламентский контроль и консультации с гражданским обществом.
The High Commissioner finally called on the Working Group to move forward on the right to development through consensus and thus to confine its work to areas that could be agreed upon with conviction. В заключение Верховный комиссар призвала Рабочую группу продолжать деятельность по осуществлению права на развитие на основе консенсуса и в этой связи сосредоточить основное внимание в своей работе на тех вопросах, которые можно согласовать на основе подлинного единства мнений.
The Committee should adopt a resolution addressing the plunder of Western Sahara's natural resources, and the International Court of Justice should issue an advisory opinion on the legality of the development and export of its natural resources. Комитет должен принять резолюцию, посвященную разграблению природных ресурсов Западной Сахары, а Международный суд должен подготовить консультативное заключение по вопросу законности разработки и экспорта ее природных ресурсов.