In most cases when Parties used expert judgement, they based their assessments on the information in their GHG inventories, economic growth patterns and national sustainable development plans. |
В большинстве случаев, когда Стороны использовали экспертное заключение, они основывали свои оценки на информации, содержащейся в их кадастрах ПГ, характере экономического роста и национальных планах устойчивого развития. |
We believe that the early conclusion of the proposed treaty will greatly reduce the threat of a nuclear war and contribute to world peace, security and development. |
Мы считаем, что скорейшее заключение предложенного договора значительно уменьшит угрозу ядерной войны и будет способствовать миру, безопасности и развитию на планете. |
Let me just say finally that we believe that once peace and normalcy have returned to Somalia, Somalis can start down a path to real economic development. |
В заключение я хотела бы заявить, что мы считаем, что, как только в Сомали будет достигнут мир и нормализована обстановка, сомалийцы смогут вступить на путь реального экономического развития. |
In conclusion, he said that Pakistan had set out on the path to sustained growth and development and was determined to pursue that goal. |
В заключение выступающий говорит, что Пакистан, встав на путь роста и устойчивого развития, полон решимости и дальше следовать этим путем. |
In conclusion, I would like to reiterate Malaysia's commitment to cooperating with African countries in their collective efforts towards achieving peace and sustainable development. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о приверженности Малайзии сотрудничеству с африканскими странами в их коллективных усилиях, направленных на достижение мира и устойчивого развития. |
In conclusion, I wish to underscore the importance of continuing to promote economic development in Timor-Leste and for income to reach those most in need. |
В заключение я хотела бы подчеркнуть важность продолжения содействия экономическому развитию в Тиморе-Лешти, и того, чтобы получаемый доход достигал тех, кто нуждается в нем больше всего. |
In conclusion, I would like to emphasize that security sector reform remains a crucial challenge, because it is vital to stability and development. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что реформа в сфере безопасности является исключительно серьезной задачей, поскольку она имеет важное значение для обеспечения стабильности и развития. |
Conclusion: some critical development issues affecting the implementation of the New Agenda |
Заключение: некоторые важнейшие проблемы развития, сказывающиеся на осуществлении Новой программы |
In conclusion, he stated that his country was prepared to implement the review's recommendations with the assistance of UNCTAD and development partners. |
В заключение он заявил, что его страна готова приступить к осуществлению рекомендаций, содержащихся в обзоре, при содействии ЮНКТАД и партнеров по процессу развития. |
In conclusion, she stressed the need for increased participation of the international community to support projects in developing countries for the eradication of poverty and attainment of other development goals. |
В заключение оратор подчеркивает необходимость расширения участия международного сообщества в реализации в развивающихся странах проектов, ориентированных на искоренение нищеты и достижение других целей в области развития. |
In conclusion, he commended the IPR recommendations, and said that the skills attraction programme could make a significant contribution to development in Rwanda. |
В заключение одобрил рекомендации, содержащиеся в ОИП, и сказал, что программа привлечения квалификационного опыта может внести значительный вклад в развитие в Руанде. |
Finally, the representative of France recognized the high quality of the Least Developed Countries 2000 Report as well as the merits of the theme of development finance. |
В заключение представительница Франции признала высокое качество Доклада по наименее развитым странам за 2000 год, а также обоснованность темы финансирования развития. |
In conclusion, let me assure the Council that the lasting commitment of the international community to the Balkans gives us a reason to be optimistic about the future sustainable development of our region. |
В заключение позвольте мне заверить Совет, что долговременная приверженность международного сообщества Балканам дает нам основания испытывать оптимизм в отношении будущего устойчивого развития нашего региона. |
The Deputy Executive Director concluded his remarks by promising that UNFPA would rigorously monitor, through a set of agreed-upon indicators, the impact UNFPA-supported programmes were having on socio-economic development. |
В заключение заместитель Директора-исполнителя пообещал, что с помощью комплекса согласованных показателей ЮНФПА будет строго следить за влиянием осуществляемых при его содействии программ на социально-экономическое развитие. |
Finally, the Executive Director concluded that the UNFPA contribution to the Summit would be in sharing the experience of the organization in helping countries to incorporate population into development policies. |
В заключение Директор-исполнитель указал на то, что вклад ЮНФПА в проведение Встречи на высшем уровне будет заключаться в распространении своего опыта в деле оказания странам помощи в обеспечении учета демографических факторов в политике в области развития. |
One answer might be a "global deal" under which each country would make its own contribution to efforts to address the common worldwide challenge of sustainable development. |
Одним из таких ответов могло бы стать заключение «глобальной сделки», в рамках которой каждая страна должна была бы внести свой собственный вклад в усилия по решению общей всемирной задачи обеспечения устойчивого развития. |
In conclusion, may I reaffirm that Pakistan remains committed to the peace, prosperity, progress and development of peoples in all parts of the world. |
В заключение позвольте мне подтвердить, что Пакистан по-прежнему привержен делу обеспечения мира, процветания, прогресса и развития народов во всех частях мира. |
In conclusion, we would like once again to stress that Ukraine is open to mutually beneficial cooperation aimed at achieving harmonious social development. |
В заключение, хотелось бы еще подчеркнуть, что Украина открыта для взаимовыгодного сотрудничества, направленного на достижение гармоничного социального развития. |
Finally, she stressed that the only way for her country to reach its development objectives is by fully implementing the global Programme of Action. |
В заключение она подчеркнула, что для ее страны единственной возможностью для достижения целей в области развития является полное осуществление положений глобальной Программы действий. |
In conclusion, I reiterate Colombia's position that it is important to strengthen strategies that facilitate the transition from emergency assistance to development. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить позицию Колумбии, согласно которой важно укреплять стратегии, способствующие переходу от оказания чрезвычайной помощи к развитию. |
I will conclude by expressing my country's belief that the internationally agreed development goals and a human rights approach should be guiding beacons in our efforts to provide humanitarian assistance. |
В заключение я хотел бы выразить убежденность нашей страны в том, что направляющими ориентирами наших усилий по оказанию гуманитарной помощи должны служить согласованные на международном уровне цели в области развития и подход, учитывающий соблюдение прав человека. |
Lastly, she would welcome information on the "Gender and development in rural areas" project referred to in the annex to the report. |
В заключение она была бы признательна за получение информации о проекте «гендерные аспекты и процесс развития в сельских районах», о котором говорится в приложении к докладу. |
In conclusion, I wish to emphasize that developing countries have the potential to contribute to the promotion of ICT and to apply ICT to their development. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что развивающиеся страны обладают способностью содействовать развитию ИКТ и использовать ИКТ в своем развитии. |
Mention should also be made of another key development, namely the recent conclusion of a fiscal agreement between the Government, private enterprise and civil society. |
Следует также отметить еще одно ключевое событие, а именно недавнее заключение финансового соглашения между правительством, частным сектором и гражданским обществом. |
In conclusion, she referred to the important role played by UNCTAD and other international organizations in the development of competition law and policy in her country. |
В заключение оратор отметила важную роль, которую играет ЮНКТАД и другие международные организации в развитии законодательства и политики в области конкуренции в ее стране. |