In conclusion, he introduced the members of the task force and representatives of the trade, development and financial institutions present. |
В заключение он представил присутствующих членов целевой группы и представителей торговых и финансовых учреждений и учреждений, занимающихся проблемами развития. |
Lastly, he wished to stress that the financial resources currently devoted to weapons should be used instead to promote socio-economic development. |
В заключение он хотел бы подчеркнуть, что финансовые ресурсы, выделяемые сегодня на оружие, необходимо направлять на содействие социально-экономическому развитию. |
In conclusion, Africa recognizes that its efforts alone, however determined, will not be sufficient to bring about the envisaged development. |
В заключение скажу, что Африка признает, что одних только ее собственных усилий, какими бы решительными они ни были, будет недостаточно для обеспечения запланированного развития. |
A significant development during 2000 was the conclusion of a long-awaited agreement to allow New Caledonia's three provinces to become shareholders in nickel production. |
Одним из важных событий в 2000 году явилось заключение давно ожидавшегося соглашения, позволяющего трем провинциям Новой Каледонии стать акционерами в производстве никеля. |
In conclusion, they wished to affirm their commitment to the exclusively peaceful use of atomic energy, in the interests of social and economic development. |
В заключение они хотели бы заявить о своей приверженности использованию атомной энергии исключительно в мирных целях, а именно в интересах социально-экономического развития. |
In conclusion, the challenges for development are enormous; let us therefore work together to ensure that Doha 2008 produces real results. |
В заключение скажу, что проблемы и задачи в деле развития громадны; поэтому давайте совместно трудиться на благо обеспечения того, чтобы дохинская конференция 2008 года дала реальные результаты. |
In conclusion, he stressed his commitment to working with member States to further clarify the outstanding issues with regard to revitalizing UNCTAD's development role and impact. |
В заключение выступающий заявил о своем намерении работать совместно с государствами-членами для дальнейшего уточнения остающихся открытыми вопросов в отношении усиления роли и отдачи ЮНКТАД в вопросах развития. |
Dr. Li concluded by enumerating the priority areas for China that will be closely connected with its economic and social development in the near future. |
В заключение своего выступления др Ли перечислил приоритетные для Китая области, которые будут тесно связаны с его социально-экономическим развитием в ближайшем будущем. |
In concluding, he stressed the importance of a just and comprehensive peace in the Middle East for the development and well-being of the peoples of the region. |
В заключение он подчеркнул важность справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке для развития и благосостояния народов региона. |
Finally, the speaker stressed that UNICEF should continue to focus on HIV/AIDS and supported the development and expansion of activities such as voluntary counselling and testing services. |
В заключение оратор подчеркнул, что ЮНИСЕФ следует продолжать уделять первоочередное внимание проблеме ВИЧ/СПИД и поддержал идею разработки и расширения таких мероприятий, как предоставляемые на добровольной основе услуги по консультированию и тестированию. |
In conclusion, we call on everyone to rehabilitate natural resources in those countries so that they can play a positive role in development. |
В заключение мы хотели бы призвать всех восстановить природные ресурсы в этих странах, с тем чтобы они могли играть позитивную роль в развитии. |
He noted with appreciation that 16 African countries had benefited from IPRs, and concluded by acknowledging UNCTAD's capacity-building programmes in the areas of investment and enterprise development. |
Выступающий с удовлетворением отметил, что 16 африканских стран были охвачены ОИП, и в заключение дал высокую оценку программам ЮНКТАД по укреплению потенциала в области инвестиций и развития предпринимательства. |
Let me conclude by emphasizing that recognizing the need to seriously consider alternative sources of financing for development is already a top priority. |
В заключение позвольте мне подчеркнуть, что признание необходимости серьезного рассмотрения альтернативных источников финансирования развития уже само по себе является задачей первоочередной важности. |
In conclusion, social protection systems, faced by declining resources for social development, have been obliged to introduce greater selectivity in distribution of benefits. |
В заключение следует отметить, что системы социальной защиты, сталкиваясь с проблемой сокращения ресурсов на цели социального развития, вынуждены прибегать к большей избирательности при распределении пособий. |
Lastly, he reiterated his delegation's support for the United Nations initiative on small island developing States, which were vulnerable and faced constraints in their efforts to achieve development. |
В заключение он вновь заявляет о поддержке его делегации инициативы Организации Объединенных Наций в отношении малых островных развивающихся государств, которые находятся в уязвимом положении и сталкиваются с трудностями в своих усилиях по обеспечению развития. |
Before concluding, I wish to call upon the international community to promote an enabling international economic environment in support for the quest of developing countries for sustainable human development. |
В заключение я хотел бы призвать международное сообщество создавать благоприятные экономические условия для того, чтобы развивающиеся страны добивались устойчивого развития человеческого потенциала. |
In conclusion, let me express our hope that the Copenhagen review process will live up to its expectation and will be another milestone in promoting social development worldwide. |
В заключение позвольте мне выразить надежду, что процесс рассмотрения хода осуществления решений копенгагенской Встречи оправдает возлагаемые на него надежды и станет еще одной вехой в содействии социальному развитию повсюду в мире. |
To that end, it suggested the development of a Protocol to the Convention on Biological Diversity, providing binding agreements for by-catch mitigation methods in general. |
С этой целью оно предложило разработать протокол к Конвенции о биологическом разнообразии, предусматривающий заключение обязательных соглашений в целях применения методов, направленных на уменьшение прилова в целом. |
In conclusion, I wish most sincerely to thank the United Nations for its efforts in peacekeeping and promoting sustainable development in Africa. |
В заключение я хочу от всего сердца поблагодарить Организацию Объединенных Наций за ее усилия в деле миротворчества и содействия устойчивому развитию в Африке. |
Finally, I wish to mention another aspect of great importance to our countries and to the United Nations: development financing. |
В заключение я хотел бы обратить внимание еще на один аспект, который имеет важное значение для наших стран и для Организации Объединенных Наций: финансирование в целях развития. |
In closing, I wish to express Venezuela's faith in the ability of the Organization to act as a permanent arbitrator for peace and development. |
В заключение я хотел бы выразить веру Венесуэлы в способность Организации выступать в качестве постоянного арбитра в интересах мира и развития. |
His delegation hoped that the 1997 substantive session would help improve the efficiency of the Council and give impetus to international cooperation for development. |
В заключение представитель Китая выражает надежду на то, что основная сессия 1997 года позволит повысить эффективность деятельности Экономического и Социального Совета и будет стимулировать международное сотрудничество в целях развития. |
We applaud the conclusion of the Ottawa treaty banning the development, production, stockpiling, transfer and use of anti-personnel mines and await its entry into force. |
Мы приветствуем заключение оттавского Договора о запрещении разработки, производства, накопления запасов, передачи и применения противопехотных мин и ожидаем его вступления в силу. |
In conclusion, he reiterated his Government's willingness to cooperate fully with the international community with a view to the progressive development and wide dissemination of the two Additional Protocols. |
В заключение выступающий подтверждает готовность правительства Республики Корея оказывать полное содействие международному сообществу в целях прогрессивного развития и широкого распространения положений двух дополнительных протоколов. |
In conclusion, development required market access, but also policy space for all, especially for the developing countries and LDCs. |
В заключение оратор отметил, что для развития требуется доступ к рынкам, а также пространство для маневра в политике для всех стран, и в особенности для развивающихся стран и НРС. |