Lastly, a number of women's development projects were under way, as the cornerstone of efforts to reinforce the status of women. |
В заключение, оратор говорит, что в ее стране осуществляется ряд проектов в интересах развития женщин, и эти проекты являются краеугольным камнем усилий по улучшению положения женщин. |
He noted that the integration of environmental and development work in China was progressing well and concluded by affirming the need to build on the outcomes of the session. |
Он отметил, что довольно успешно идет интеграция экологической работы и задач развития, и в заключение он указал, что необходимо опираться на итоги нынешнего совещания. |
Concluding, he said that if India could eliminate poverty within an open, democratic society that protected human rights, the rule of law and the environment, it would represent a new path to sustainable development. |
В заключение он заявил, что если бы Индия смогла ликвидировать нищету в рамках открытого, демократического общества, обеспечивающего защиту прав человека, правопорядка и окружающей среды, то это представляло бы собой новый путь к устойчивому развитию. |
Finally, he wished the Working Party success in the follow-up to the Bucharest conference, amendment of AGN with security provisions, revision of CEVNI, development of RIS and other agenda items. |
В заключение он пожелал Рабочей группе успеха в ее деятельности по реализации решений Бухарестской конференции, а также в работе по внесению в ВОПОГ положений, касающихся безопасности, по пересмотру ЕПСВВП, разработке РИС и другим пунктам повестки дня. |
Such a venture might involve an equal assumption of financial and development risk on the part of the joint-venture partners as well as agreements on transfer of technology and direct access to production. |
Подобное совместное предприятие может предполагать равное несение партнерами рисков, связанных с финансированием и освоением, а также заключение соглашений о передаче технологии и о непосредственном доступе к продукции. |
Finally, GRULAC praised UNCTAD for its efforts to support the development of a network, namely the Virtual Institute, that enhanced the relationship between the public, private and academic spheres. |
В заключение ГРУЛАК выразила признательность ЮНКТАД за ее усилия по поддержке развития сети, а именно сети Виртуального института, которая позволяет укрепить взаимоотношения между государственными, частными и академическими кругами. |
In closing, she invited representatives to attend the fourth World Urban Forum, to be held in Nanjing in October 2008, which would focus on the theme of harmonious urbanization and explore issues related to the sustainable development of human settlements and climate change. |
В заключение она призвала представителей принять участие во Всемирном форуме городов, который состоится в Нанкине в октябре 2008 года и будет посвящен вопросам гармоничной урбанизации и изучению проблем, связанных с устойчивым развитием населенных пунктов и изменением климата. |
In conclusion, I would like to state that, although they are a lofty objective, the MDGs are only part of the internationally agreed development agendas and commitments of the United Nations. |
В заключение хотелось бы заявить, что, хотя достижение ЦРДТ и является благородной задачей, эти цели составляют лишь часть согласованных на международном уровне программ и обязательств Организации Объединенных Наций в области развития. |
In conclusion, on behalf of SADC member States, I wish to take this opportunity to extend our sincere appreciation to all our development partners for providing technical and financial support. |
В заключение от имени государств - членов САДК я хотел бы воспользоваться возможностью и выразить свою искреннюю признательность всем нашим партнерам по развитию за предоставление технической и финансовой помощи. |
Let me end by saying that we have a good understanding of the nature of the pandemic and what we need to do to combat it and reduce its negative impact on development. |
Позвольте мне в заключение сказать, что мы прекрасно осознаем характер пандемии и что нам нужно победить ее и уменьшить масштабы негативных последствий для развития. |
In conclusion, we would refer to the production of bio-energy and biofuels, that offers development opportunities to rural populations, who could find new sources of income in that area. |
В заключение мы хотели бы остановиться на производстве биоэнергии и биотоплива, которое открывает возможности развития жителям сельских районов, поскольку они смогут получить новые источники дохода в этой области. |
The conclusion places the activities of Belgian development cooperation in the context of the global challenges that have to be met and in the context of international cooperation. |
В заключение говорится о роли Бельгийского агентства по сотрудничеству в целях развития в решении всей совокупности глобальных проблем и о его месте в системе международного сотрудничества. |
Finally, she said that the Department of Economic and Social Affairs was committed to working closely with national and regional leaders to develop options for promoting policies and programmes aimed at advancing the rights of persons with disabilities in the context of development. |
В заключение оратор говорит, что Департамент по экономическим и социальным вопросам готов тесно сотрудничать с национальными и региональными лидерами с целью разработки вариантов содействия выполнению стратегий и программ, направленных на расширение прав инвалидов в контексте развития. |
Finally, a world characterized by international peace, security and development is not possible without disarmament, in particular without renouncing nuclear weapons. |
В заключение хотелось бы отметить, что мир, которому присущи мир, безопасность и развитие в международных масштабах, невозможен без разоружения, в особенности без отказа от ядерного оружия. |
Noting that millions of children currently died in infancy, were undernourished, had no access to education and lacked health care, he urged the international community to help by increasing the level of official development assistance. |
В заключение оратор призывает международное сообщество принять меры, чтобы спасти миллионы детей, умирающих при рождении, не имеющих доступа к образованию, лишенных возможности получать достаточное питание и надлежащий медицинский уход, значительно увеличив для этого государственную помощь на цели развития. |
In conclusion, I wish to reiterate Mozambique's commitment to continuing to engage in international efforts to address issues of global concern, in particular the fight against poverty, the negative impact of climate change, and the promotion of sustainable development. |
В заключение я хочу подтвердить приверженность Мозамбика дальнейшему участию в международных усилиях по решению вопросов, вызывающих глобальную обеспокоенность, в частности, в борьбе с нищетой, с негативным воздействием изменения климата, и содействию устойчивому развитию. |
In conclusion, the problems and issues that we will discuss jointly at this session are, in our view, highly relevant. Modern solutions are required to improve the social development of the populations of Member States of the United Nations. |
В заключение подчеркну, что проблемы и вопросы, которые совместно будут рассматриваться и обсуждаться нами на данной сессии, на наш взгляд, актуальны и требуют своевременного решения в целях улучшения социального развития населения государств - членов Организации Объединенных Наций. |
In concluding, I would like to recall that NEPAD provides the world a unique and effective framework for implementing a partnership for development for the benefit of Africa. |
В заключение я хотел бы напомнить, что НЕПАД предоставляет миру уникальные и эффективные рамки для осуществления партнерства в целях развития Африки. |
Lastly, we wish to underscore the valuable contributions and praiseworthy work of the non-governmental organizations that have helped to raise public awareness of the injurious effects of the arms race at the human level as well as on sustainable development. |
В заключение мы хотели бы подчеркнуть ценный вклад и заслуживающую похвалы деятельность неправительственных организаций, которые способствуют повышению информированности общественности о пагубных последствиях гонки вооружений для людей и для процесса устойчивого развития. |
WIF's aim was to increase economic opportunities for women through small and micro-enterprise development, which involved identifying and addressing the social needs of FIT's female clients, developing business advisory procedures, managing loan portfolios, and contracting with banks. |
Цель ФИЖ заключалась в расширении экономических возможностей женщин на основе развития малых и микропредприятий, что предполагало выявление и удовлетворение социальных потребностей женщин, являющихся клиентами ФМП, разработку процедур консультирования по вопросам предпринимательской деятельности, управление портфелями кредитов и заключение соглашений с банками. |
In conclusion, it should be recognized that development issues could not be solved by means of trade liberalization alone and that developing countries were of major importance in the world economy. |
В заключение оратор заявил о необходимости признания того, что проблемы развития не могут решаться лишь за счет либерализации торговли и что развивающиеся страны играют важную роль в мировой экономике. |
In summary, the Chair said that all suggestions would be considered in the further development of the relevant documents and programmes, and urged representatives to submit suggested new wording in writing as a means of facilitating that process. |
В заключение Председатель заявил, что все предложения будут рассмотрены при дальнейшей разработке соответствующих документов и программ, настоятельно призвав представителей представить новые предлагаемые формулировки в письменном виде для облегчения этого процесса. |
In conclusion, we believe that full and productive employment, compatible with sustainable development, is generated by creating a work and life environment that fosters equity, achievement, and camaraderie. |
В заключение следует отметить, что мы считаем, что полная и продуктивная занятость, совместимая с устойчивым развитием, обеспечивается на основе создания условий работы и жизни, которые поощряют справедливость, достижение результатов и товарищеские отношения. |
I cannot conclude without reaffirming that development remains central and must come first if peace and respect for human rights, which are intertwined, are to be achieved. |
В заключение я хотел бы подтвердить, что развитие остается центральным компонентом и должно всегда быть приоритетом в деле достижения мира и обеспечения уважения прав человека, которые взаимосвязаны. |
In conclusion, she called on development partners to support developing countries in their efforts to create jobs for young people and to provide adequate social protection for the aged and the disabled. |
В заключение оратор обращается к партнерам по процессу развития с призывом оказать поддержку усилиям развивающихся стран по созданию рабочих мест для молодежи и обеспечить надлежащей социальной защитой пожилых людей и инвалидов. |