Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Development - Заключение"

Примеры: Development - Заключение
Finally, allow me to draw the Committee's attention to the important issue of the relationship between armed violence and development. В заключение, позвольте мне привлечь внимание членов Комитета к важному вопросу о взаимосвязи между вооруженным насилием и развитием.
He concluded that history has shown that environmental issues cannot be postponed until later in the development process. В заключение оратор отметил, что, как нас учит история, рассмотрение вопросов охраны окружающей среды не может откладываться в процессе развития «на потом».
Finally, the Minister noted that development was a collective endeavour requiring an effective partnership between developed and developing countries to confront current problems. В заключение министр отметил, что развитие - это коллективное начинание, требующее действенных партнерских связей между развитыми и развивающимися странами в деле решения текущих проблем.
OIOS concludes that the lack of harmonization of business practices is the principal impediment to the development and/or implementation of shared information technology solutions. УСВН выносит заключение о том, что главным препятствием для разработки и/или внедрения совместных информационно-технических систем является отсутствие унификации рабочих процедур.
Finally, enhanced stakeholder involvement may contribute to more effective integration of assessments into development policy. В заключение они указали на то, что более активное участие заинтересованных сторон могло бы содействовать более эффективной интеграции оценок в политику развития.
Lastly, the current financial crisis might jeopardize the delivery of development aid to developing countries. В заключение оратор говорит, что текущий финансовый кризис может поставить под угрозу оказание помощи развивающимся странам в области развития.
In conclusion, I would like to say a few words on the recent development of my country's nuclear programme. В заключение я хотел бы сказать несколько слов о недавней эволюции ядерной программы моей страны.
In closing, CARICOM calls on the international community to significantly enhance its support for Africa's development through NEPAD. В заключение КАРИКОМ призывает международное сообщество, действуя через НЕПАД, значительно увеличить свою поддержку в развитии Африки.
Finally, we cannot speak of development and of overcoming the financial crisis without democracy. И в заключение, невозможно говорить о развитии и преодолении нынешнего финансового кризиса, оставляя без внимания демократию.
In closing, allow me to summarize a few essential points that will help bring about speedy development for all. И в заключение позвольте мне суммировать некоторые важные моменты, которые будут способствовать началу быстрого развития для всех нас.
He ended by thanking all the bilateral and multilateral donors that were helping in the development of his country. В заключение он поблагодарил всех двусторонних и многосторонних доноров, которые оказывают содействие развитию его страны.
Finally, 2011 marks the twenty-fifth anniversary of the Declaration on the Right to Development, which unequivocally established development as a right and put people at the centre of the development process. В заключение следует отметить, что в 2011 году отмечается двадцать пятая годовщина Декларации о праве на развитие, которая недвусмысленно постановила, что развитие является правом, и отвела людям центральную роль в процессе развития.
In conclusion, she expressed full agreement with the view of the Commission on Social Development concerning the need for focused dialogue among development partners on the crucial issue of social development. В заключение делегация Нигерия заявляет о том, что она поддерживает Комиссию социального развития, которая особое внимание обратила на необходимость направления диалога между партнерами в области развития на изучение серьезного вопроса социального развития.
Lastly, he hoped that the envisaged high-level meeting on culture and development to be held before 2015 would result in culture being accorded its rightful place in the development process В заключение он выражает надежду на то, что в результате проведения запланированного совещания высокого уровня по вопросу о культуре и развитии, которое должно состояться до 2015 года, культура займет свое законное место в рамках процесса развития.
She concluded that democracy, good governance and the rule of law are essential for sustainable development, inclusive economic growth, social development, environmental protection and the eradication of poverty and hunger. В заключение она сказала, что демократия, благое правление и верховенство права необходимы для устойчивого развития, включая экономический рост, социальное развитие, охрану окружающей среды и искоренение нищеты и голода.
While the Panel emphasized that its findings in no way prevent Mexico from pursuing development objectives, this case nonetheless points to the difficulty in formulating commitments in a manner that truly safeguards development options. Хотя третейская группа подчеркнула, что ее заключение никоим образом не препятствует Мексике в достижении ее целей развития, тем не менее данное дело свидетельствует о трудности формулирования обязательств таким образом, чтобы действительно гарантировать возможность реализации вариантов в интересах достижения целей развития.
In conclusion, the politicization of economic and social development through the use of unilateral coercive policies and measures continues to hamper international efforts for the creation of a favourable environment for development and the eradication of poverty at the national and global levels. В заключение хотел бы отметить, что политизация экономического и социального развития за счет использования односторонней политики и мер по запугиванию продолжают препятствовать международным усилиям по созданию атмосферы, благоприятствующей развитию и искоренению нищеты на национальном и глобальном уровнях.
In conclusion, the only way to guarantee a true and just global association for development was to radically change the current world economic order, democratize the international financing institutions and strengthen the political will of the rich countries to fulfil their development commitments. В заключение оратор заявляет, что единственным способом гарантировать справедливое и подлинно глобальное объединение в целях развития заключается в радикальном изменении существующего мирового экономического порядка, демократизации международных финансовых институтов и укреплении политической воли богатых стран для выполнения их обязательств в области развития.
She ended her presentation by recalling that gender, law and development were deeply related and that equality issues were central to both development and economic approaches. В заключение своего выступления она напомнила о том, что гендерные и правовые проблемы и проблемы развития тесно связаны между собой и что вопросы равенства занимают центральное место как в подходах к процессу развития, так и в экономических подходах.
In conclusion, the moderator underscored the development dividend of promoting the goals of gender equality and human rights and stressed that rapid implementation of those objectives was essential to human development and poverty eradication. В заключение координатор заседания обратила особое внимание на важность дивиденда развития с точки зрения содействия достижению целей гендерного равенства и уважения прав человека и подчеркнула, что скорейшее достижение этих целей необходимо для обеспечения развития человеческого потенциала и искоренения нищеты.
In conclusion, with respect to the importance of the capital market in private sector development and in successful privatization, we find that capital market development and privatization are mutually reinforcing. Что касается значения рынка капитала для развития частного сектора и успешной приватизации, то в заключение можно сказать, что развитие рынка капитала и приватизация являются взаимоукрепляющими процессами.
In conclusion, I should like to reaffirm Benin's position that it will participate responsibly in the patient quest for humanly acceptable solutions to the whole set of problems of population and development which in many respects constitute one of the important parameters for sustainable development. В заключение, я хотел бы вновь подтвердить позицию Бенина, который намерен в духе ответственности принять участие в терпеливых поисках гуманных решений целого ряда проблем в области народонаселения и развития, которые во многих отношениях продолжают оставаться важными параметрами устойчивого развития.
Finally, he expressed the hope that, in the international development strategy for the fifth United Nations development decade, culture would at last occupy its rightful place, and he urged members of the Committee to support the draft resolution on the item. В заключение он выразил надежду на то, что в международной стратегии развития на пятое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций вопросы культуры займут наконец свое законное место и призвал членов Комитета поддержать проект резолюции по данному пункту.
In conclusion, I believe we all realize that accelerated economic growth in Africa, initiated and driven by Africans themselves and supported by development partners, is in the wider interest of the peace, stability and development of the entire international community. В заключение хочу сказать, что все мы, на мой взгляд, понимаем, что ускоренный экономический рост в Африке, инициируемый и обеспечиваемый самими африканцами и поддерживаемый нашими партнерами в области развития, отвечает широким интересам мира, стабильности и развития всего международного сообщества.
In conclusion, he said that the Report advanced the international community's discussions and was a positive example of how development partners could work together to promote the development objectives embodied in the UN Millennium Declaration. В заключение он сказал, что доклад способствует проведению дискуссий на уровне международного сообщества и служит позитивным примером возможного взаимодействия партнеров в области развития в деле содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.