In conclusion, he stressed that the target established at the World Summit on Sustainable Development could not be achieved without strengthened cooperation, without an increase in resources for developing countries and without coordination and cooperation actions. |
В заключение Исполнительный секретарь подчеркивает, что без укрепления сотрудничества и без выделения странам возросшего объема финансовых средств, а также без принятия мер по координации деятельности и сотрудничеству, задача, поставленная на Встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, выполнена не будет. |
In conclusion, I wish to say that it has been an honour for my Government and for me personally to preside over the Commission on Population and Development this year, in which we celebrate the tenth anniversary of the Cairo Conference. |
В заключение я хотел бы сказать, что и для моего правительства, и для меня лично было большой честью руководить работой Комиссии по народонаселению и развитию в год, когда мы празднуем десятилетний юбилей Каирской конференции. |
Finally, the Regional Director of the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development told us this morning how small the number of resources are that they have to work with, in spite of the ever more urgent needs of the States in the region. |
В заключение хотелось бы подчеркнуть, что сегодня утром в своем выступлении Региональный директор Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития заявил о том, что они вынуждены работать в условиях острого дефицита ресурсов, несмотря на постоянно возрастающие потребности государств этого региона. |
Finally, recalling that the European Commission had recently signed a Strategic Framework of Cooperation with FAO, IFAD and the World Food Programme (WFP), he said that the European Union would continue to work for a comprehensive agreement in the Doha Development Round. |
В заключение, ссылаясь на то, что Европейская комиссия недавно подписала Стратегическую рамочную программу сотрудничества с ФАО, МФСР и Всемирной продовольственной программой (ВПП), он говорит, что Европейский союз продолжит работать над созданием всеобъемлющего соглашения в рамках Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
Welcomes the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1998 report that the economy continued to expand with considerable output and low inflation; |
с удовлетворением отмечает вынесенное Карибским банком развития в его докладе за 1998 год заключение о том, что рост экономики, характеризовавшейся высокими показателями объема производства, продолжался на фоне низких темпов инфляции; |
(b) Conclusion of the Agreement between Burkina Faso and France on the Joint Management of Migration and Development Solidarity, signed in 2009, which touches upon several fields covered by the Convention; |
Ь) заключение соглашения между Буркина-Фасо и Францией о совместном регулировании миграционных потоков и всестороннем развитии, подписанного в 2009 году, которое затрагивает целый ряд областей, охватываемых Конвенцией; |
In this context, the Parties undertake to promote the conclusion of bilateral agreements between the States members of the European Union and the States members of the Southern African Development Community for investment protection. |
В этой связи стороны обязуются поощрять заключение двусторонних соглашений между государствами - членами Европейского союза и государствами - членами Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в области защиты инвестиций. |
In conclusion, he commended the efforts of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to create an information network on technology issues between the relevant departments of the United Nations. |
В заключение он положительно оценивает усилия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) по формированию информационной сети по вопросам технологии между соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
The Administrator closed by introducing the new Assistant Secretary-General and Director, Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States, and the new Assistant Secretary-General and Director, Bureau for Development Policy. |
В заключение Администратор представил нового помощника Генерального секретаря и директора Бюро для Европы и Содружества Независимых Государств и нового помощника Генерального секретаря и директора Бюро по вопросам политики в области развития. |
The recent elections in the Democratic Republic of the Congo and the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region have opened the way for potential stability in the Great Lakes region. |
Выборы, недавно состоявшиеся в Демократической Республике Конго, и заключение Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер открыли путь к стабилизации положения в районе Великих озер. |
The International Conference on the Great Lakes Region process, including the conclusion in 2006 of the milestone Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, has in some respects contributed to addressing the political, security and economic dimensions of the conflict. |
Процесс Международной конференции по району Великий озер, в том числе заключение в 2006 году знакового Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, в ряде аспектов содействовал урегулированию политических, связанных с обеспечением безопасности и экономических аспектов конфликта. |
The main outcome of the meeting was an agreement between youth-led organizations and the Inter-Agency Network on Youth Development on strengthening partnerships, collaboration and participation in its work, including work related to the United Nations System-wide Action Plan on Youth. |
Основным итогом встречи стало заключение соглашения между молодежными организациями и Межучрежденческой сетью Организации Объединенных Наций по вопросам развития молодежи об усилении партнерств, расширении сотрудничества и участия в ее работе и работе, связанной с Общесистемным планом действий Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи. |
In conclusion, I should like to state that Egypt has initiated the adoption of a national programme within the framework of the implementation of follow-up of the outcome of the Copenhagen World Summit for Social Development - namely, the Egyptian national programme to combat poverty in 1996. |
В заключение я хотел бы заявить, что Египет первым разработал национальную программу в рамках выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене, - а именно, национальную программу Египта по борьбе с нищетой в 1996 году. |
Its Agricultural Development Services division provides services such as processing of loans; granting of agricultural land leases; provision of water supplies and of vegetable and fruit seedlings; and rental of agricultural equipment. |
Его отдел услуг по развитию сельского хозяйства обеспечивает такие услуги, как обработка документации по займам, заключение соглашений на аренду земли для ведения сельского хозяйства, обеспечение водоснабжения и снабжения семенами фруктов и овощей, а также сдача в аренду сельскохозяйственного оборудования. |
Further welcomes the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1999 report on the Territory that, despite economic contraction in the first quarter, the economy rebounded to reach 6 per cent growth during 1999; |
с удовлетворением отмечает далее вынесенное Карибским банком развития в его докладе об этой территории за 1999 год заключение о том, что, несмотря на снижение темпов экономического роста, в первом квартале 1999 года они достигли 6 процентов; |
Lastly, her delegation called on all Member States to continue to support the work on the topic, the importance of which had been emphasized in both the Stockholm Declaration on the Human Environment and the Rio Declaration on Environment and Development. |
В заключение Новая Зеландия призывает все государства-члены по-прежнему оказывать поддержку работе, посвященной этой теме, важность которой была подчеркнута в Стокгольмской декларации по проблемам окружающей человека среды и в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию. |
In conclusion, I should like to express Algeria's appreciation for the efforts that the WFP is deploying in Africa, in particular in support of the objectives of the New Partnership for Africa's Development, and for the efforts it is making at the international level. |
В заключение мне хотелось бы от имени Алжира выразить МПП признательность за усилия, прилагаемые ею в Африке, в частности в поддержку целей Нового партнерства в интересах развития Африки, а также за ее усилия на международном уровне. |
Finally, the civil society forum suggested that the disability perspective be included in two upcoming United Nations conferences, including at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness in Busan, Republic of Korea, and the United Nations Conference on Sustainable Development. |
В заключение участники форума гражданского общества предложили включить вопросы инвалидов в тематику двух предстоящих конференций Организации Объединенных Наций, в том числе четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи в Пусане, Республика Корея, и Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
In conclusion, South Africa once again expresses its gratitude to the United Nations, especially the Office of Sport for Development and Peace, and to the wider international community for all of the support offered to us during the World Cup. |
В заключение Южная Африка еще раз выражает признательность Организации Объединенных Наций, особенно Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо мира и развития, и всему международному сообществу за ту поддержку, которая была оказана нам во время проведения Кубка мира. |
In conclusion, his delegation wished to stress that issues concerning the least developed countries must be given due priority at all relevant United Nations forums, including at the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro in 2012. |
В заключение делегация оратора хочет подчеркнуть, что вопросам, касающимся наименее развитых стран, следует уделять должное внимание на всех соответствующих форумах Организации Объединенных Наций, в том числе на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в 2012 году в Рио-де-Жанейро. |
The National Council for Spatial Planning and Sustainable Development (NCSPSD), established according to Law 2742/1999, had given its opinion in 2002 on a draft Special Framework of Spatial Planning of Coastal Areas prepared by the MoE, but the process was not concluded. |
Национальный совет по вопросам территориального планирования и устойчивого развития (НСТПУР), созданный в соответствии с законом 2742/1999, дал свое заключение по проекту национальной концепции территориального планирования прибрежных зон, подготовленному МОС, но этот процесс так и не был завершен. |
An agreement between the Ministry of Social Development (MIDES) and the Labour Ministry (MITRADEL) to establish a Gender Office in MITRADEL; |
Заключение соглашения между Министерством социального развития и Министерством труда и социального обеспечения о создании в рамках последнего Отдела по гендерным вопросам. |
In conclusion, catastrophic road crashes are not a necessary product of development. |
В заключение я хотел бы отметить, что катастрофические дорожные аварии не обязательно являются продуктом развития. |
Much has been said about its leapfrog effect on development. |
В заключение позвольте мне сказать несколько слов об ИКТ. Многое уже было сказано об их мощном влиянии на процесс развития. |
He concluded by stressing that the key development priorities of landlocked developing countries should be firmly integrated into the post-2015 development agenda in order to ensure meaningful development outcomes. |
В заключение он подчеркнул, что для достижения ощутимых результатов в области развития необходимо обеспечить прочное включение основных приоритетов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |