| In conclusion, I would be remiss not to thank all our development partners for their growing multifaceted support. | В заключение я хотела бы поблагодарить всех наших партнеров по развитию за их растущую многогранную поддержку. |
| Finally, the United Nations needed to be ready to address the political and institutional aspects of rule of law development. | В заключение оратор говорит, что Организация Объединенных Наций должна быть готова к решению политических и институциональных аспектов дальнейшего развития сферы верховенства права. |
| Questions are posed to stimulate further discussion and future development. | В заключение излагаются вопросы для стимулирования дальнейшей дискуссии и будущих разработок. |
| Such a development would be all the more welcome because an FMCT can contribute to both nuclear disarmament and non-proliferation. | Такое развитие событий было бы тем более отрадным, что заключение ДЗПРМ может способствовать как ядерному разоружению, так и нераспространению. |
| Conclusion 4: UNDP has not been able to adapt its own programming and partnership strategies to further facilitate identification of development solutions across regions. | Заключение 4: ПРООН не смогла адаптировать свои собственные программы и стратегии в области партнерского сотрудничества для дальнейшего содействия поиску решений в области развития во всех регионах. |
| Conclusion 2: National ownership of disaster risk reduction strategies is key to achieving UNDP objectives in poverty reduction and sustainable development. | Заключение 2: Национальная ответственность за осуществление стратегий снижения риска бедствий имеет ключевое значение для достижения целей ПРООН в области сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития. |
| Conclusion 1: UNDP has not made the shift to the nationally led change process for capacity development identified in the strategic plan. | Заключение 1: ПРООН не осуществила переход к возглавляемому самими странами процессу изменений в целях укрепления потенциала, как это определено в стратегическом плане. |
| Lastly, he acknowledged that indigenous peoples and other subnational groups were beneficiaries of the right to development. | В заключение он признал, что к числу бенефициариев права на развитие относятся коренные народы и другие субнациональные группы. |
| Lastly, he noted that the economic and social contribution of migrants to development was not always recognized. | В заключение оратор напоминает, что экономический и социальный вклад мигрантов в развитие часто упускается из виду. |
| Finally, he pointed out ECSAFA's work on the development of a micro-GAAP (Generally Accepted Accounting Principles). | В заключение он отметил работу ФБВЦЮА по подготовке микро-ГААП (общепризнанные принципы бухгалтерского учета). |
| Finally, he recommended the development of an international convention on cybercrime. | В заключение он рекомендовал разработать международную конвенцию о киберпреступности. |
| Finally, Uruguay would like to stress the importance of reaffirming the global partnership for development. | В заключение Уругвай хотел бы подчеркнуть важность формирования глобального партнерства в целях развития. |
| In closing, she acknowledged the support received for those social development programmes from ALBA/TCP and the Petrocaribe project. | В заключение она отмечает поддержку, полученную этими программами социального развития от стран АЛБА-ДТН и проекта "Петрокарибе". |
| In conclusion, India reiterates its commitment to ensuring the rights, protection and complete development of every child in the country. | В заключение Индия вновь заявляет о своей приверженности обеспечению прав, защиты и всемерного развития всех до единого детей нашей страны. |
| Finally, successful long-term development could not be achieved without good governance, a robust private sector, a free market and economic growth. | В заключение оратор отмечает, что успешное долгосрочное развитие не может быть достигнуто без добросовестного управления, крепкого частного сектора, свободного рынка и экономического роста. |
| In conclusion, Lebanon stated that globalization is a natural result of the advance of liberal capitalism and of technological development. | В заключение Ливан заявил, что глобализация является закономерным следствием распространения либерального капитализма и технического прогресса. |
| Finally, the secretariat wished to develop relationships with development partners. | В заключение секретариат выразил готовность развивать сотрудничество с партнерами по развитию. |
| To conclude, I would like to highlight the importance of the upcoming meeting in Doha in November on financing for development. | В заключение я хотел бы подчеркнуть значение предстоящей ноябрьской встречи в Дохе по финансированию развития. |
| Finally, Norway attaches great importance to reinforcing the role of the United Nations system in the area of development. | В заключение хочу отметить, что Норвегия придает большое значение роли системы Организации Объединенных Наций в области развития. |
| In conclusion, I would like to acknowledge the financial support that we are receiving from our development partners. | В заключение я хотел бы выразить признательность за финансовую поддержку, которую нам оказывают наши партнеры в области развития. |
| In conclusion, my delegation extends its sincere thanks and appreciation to all of those partners who contribute to development in Yemen. | В заключение моя делегация выражает искреннюю признательность и благодарность всем нашим партнерам, которые вносят свой вклад в развитие Йемена. |
| Lastly, the report concludes with a description of two new challenges facing sustainable development: climate change and food security. | В заключение в докладе говорится о двух новых проблемах в сфере устойчивого развития: изменении климата и продовольственной безопасности. |
| Dr. Al-fatih concluded by emphasizing that decisions taken now will determine the social development of future generations. | Др Альфатих подчеркнул в заключение, что принимаемые сегодня решения предопределят направления социального развития будущих поколений. |
| Let me conclude by reiterating the need for effective and comprehensive multilateralism to promote a global partnership for peace and development. | В заключение разрешите мне вновь подчеркнуть необходимость претворения в жизнь эффективного и всестороннего принципа многообразности, который будет содействовать глобальному партнерству во имя мира и развития. |
| The development of emergency transit facilities by UNHCR in collaboration with several States was welcomed. | Делегации приветствовали заключение соглашений о чрезвычайном транзите между УВКБ и рядом стран. |