It concluded with the statement that "all future forest-related activity must meet the guidelines of the Forestry Development Authority" and that "failure to comply could result administrative actions compatible with the rule of law and good governance". |
В заключение было сказано, что «вся будущая деятельность, связанная с разработкой лесных ресурсов, должна осуществляться в соответствии с указаниями Управления лесного хозяйства» и что «несоблюдение этого требования может повлечь за собой... принятие административных мер, отвечающих нормам закона и благого управления». |
In conclusion, Samoa adds its voice to urge the United Nations to consider non-communicable diseases as included in Millennium Development Goal 6, where it refers to the reduction of diseases. |
В заключение я хотел бы заявить, что Самоа присоединяет свой голос к голосам тех, кто настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций рассмотреть возможность включения неинфекционных заболеваний в ЦРДТ 6, где идет речь о сокращении масштабов заболеваний. |
Lastly, he reiterated the importance of the World Summit on the Information Society and its follow-up process and welcomed the enhanced mandate of the Commission on Science and Technology for Development. |
В заключение он вновь подчеркивает важную роль Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и процесс осуществления последующих действий по ее итогам и приветствует укрепление мандата Комиссии по науке и технике в целях развития. |
Examples are the inauguration of the first satellite network of Francophone community radio stations in Canada, and the Multipartite Cooperation Agreement on the Artistic and Cultural Development of Canada's Francophone and Acadian communities. |
Одним из примеров является создание первой спутниковой сети местных радиостанций, вещающих на французском языке, а также заключение многостороннего соглашения о сотрудничестве в области развития искусства и культуры между общинами, говорящими на французском языке и акадском диалекте французского языка. |
The main findings concluded that "significant progress has been achieved in the primary objective of encouraging and supporting developing countries to design National Strategies for the Development of Statistics (NSDSs), but only some progress has been made in NSDS implementation". |
На основании основных итогов этого обзора было сделано следующее заключение: «существенный прогресс был достигнут в достижении основной цели поощрения и поддержки развивающихся стран в деле разработки национальных стратегий развития статистики; вместе с тем в осуществлении этих стратегий был достигнут лишь ограниченный прогресс». |
Ms. Man Anting (China) said that the 2011 evaluation of the implementation of the Outline Programme for the Development of Chinese Children 2001-2010 concluded that the goals and objectives of the Outline had been largely achieved. |
Г-жа Мань Аньтин (Китай) говорит, что по результатам оценки осуществления Общей программы по развитию детей в Китае, проведенной в 2011 году, было вынесено заключение, что цели и задачи Общей программы в основном достигнуты. |
Lastly, the secretariat requested participants to provide an update on preparatory work in respect of national programmes of action. Development finance in LDCs |
В заключение секретариат обратился к участникам с просьбой рассказать о ходе процесса подготовки национальных программ действий. |