Let me say in conclusion that it is important that the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development be followed closely and continuously by the General Assembly. |
Позвольте мне в заключение отметить важность того, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала с пристальным вниманием и постоянством следить за осуществлением результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The Convention on Biological Diversity 11/ was also opened for signature at Rio and is considered one of the cornerstone achievements of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED). |
Конвенция о биологическом разнообразии 11/ также была открыта для подписания в Рио-де-Жанейро, и ее заключение рассматривается в качестве одного из важнейших достижений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
Finally, he wished to express his Government's gratitude to the Governments of Japan, Germany, Belgium, Sweden and the Republic of Korea for their contributions during the past years through the Industrial Development Fund (IDF) and trust funds. |
В заключение оратор выражает признатель-ность правительства его страны правительствам Японии, Германии, Бельгии, Швеции и Республики Кореи за взносы, предоставленные ими в послед-ние годы в рамках Фонда промышленного разви-тия (ФПР) и целевых фондов. |
I am pleased to report that detailed, internationally agreed safety standards on waste disposal have been adopted by the IAEA and a binding convention, as called for by the Commission on Sustainable Development, is expected to be concluded in a few months. |
Мне приятно доложить о том, что МАГАТЭ утвердило детально проработанные, международно согласованные нормы безопасности захоронения отходов, и через несколько месяцев ожидается заключение юридически обязательной конвенции по этому поводу, как к тому призывала Комиссия по устойчивому развитию. |
(b) A study conducted by the World Business Council for Sustainable Development Study on the Paper Cycle concludes that over the next 50 years the consumption of pulpwood is expected to double. |
Ь) в исследовании, проведенном Всемирным советом предпринимателей за устойчивое развитие по вопросу об обороте бумаги, делается заключение, что в последующие 50 лет потребление целлюлозы, вероятно, удвоится. |
Finally, she expressed interest in receiving more details on the internal review of technical cooperation, as well as on the mid-term review of UNCTAD, in preparation for the upcoming session of the Trade and Development Board. |
В заключение оратор выразила заинтересованность в получении более подробной информации о результатах внутреннего обзора деятельности по линии технического сотрудничества, а также о среднесрочном обзоре ЮНКТАД, который будет подготовлен к предстоящей сессии Совета по торговле и развитию. |
Finally, the representative encouraged the Conference on Financing for Development to take bolder initiatives on indebtedness as well as increasing finance for decent work and the promotion of fundamental labour standards. |
В заключение он призвал Международную конференцию по финансированию развития предпринимать более конкретные инициативы в связи с проблемой задолженности, а также содействовать выделению дополнительных средств на цели финансирования программы, касающейся достойной работы, и укрепления основополагающих трудовых стандартов. |
Lastly, I would suggest Mr. Anthony Boote, Assistant Director, Policy Development and Review Department as the point of contact for further dialogue on the issues that you raised in your letter. |
В заключение я хотел бы предложить г-на Энтони Бута, заместителя отдела, Департамент по вопросам разработки и обзора политики, в качестве сотрудника для контактов по дальнейшему диалогу в рамках тех вопросов, которые были подняты в вашем письме. |
In conclusion, Malawi looks forward to a successful High-level Dialogue on Financing for Development, which is expected to provide a major substantive contribution to the preparation of the Doha Conference. |
В заключение мы хотели бы выразить надежду на успешное проведение Диалога высокого уровня по вопросу о финансировании развития, призванного внести значительный вклад в усилия по подготовке Конференции в Дохе. |
I cannot conclude this portion of my statement without mentioning the important meeting of the Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa, held at Abuja in May 2000. |
В заключение я не могу не упомянуть в своем выступлении о важном совещании Конференции по безопасности, стабильности, развитию и сотрудничеству в Африке, состоявшемся в Абудже в мае 2000 года. |
In conclusion, his delegation agreed with the message of the 1997 Human Development Report that eradicating poverty everywhere was more than a moral imperative - it was a practical possibility. |
В заключение его делегация выражает согласие с основной мыслью Доклада о развитии человеческого потенциала за 1997 год о том, что повсеместное искоренение нищеты не только является нравственным императивом, но и практически возможно. |
In concluding my statement, I should like to express my delegation's hope that by working together, we will be able to promote implementation of the goals and objectives contained in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. |
В заключение я хотел бы выразить от имени моей делегации надежду на то, что, работая вместе, мы сумеем обеспечить достижение целей и выполнение задач, намеченных в Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы. |
In conclusion, the 2005 High-Level Dialogue on Financing for Development should be held as a separate event, towards the end of the sixtieth session of the General Assembly, well after the five-year review of the Millennium Summit. |
В заключение он отмечает, что в 2005 году диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития следует провести как самостоятельное мероприятие ближе к концу шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи после того, как уже состоится пятилетний обзор хода осуществления итогового документа Саммита тысячелетия. |
Lastly, Yemen welcomed the celebration of the twentieth anniversary of the International Year of the Family in 2014 and reiterated its commitment to implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development. |
В заключение, Йемен приветствует празднования по случаю двадцатой годовщины с момента провозглашения Международного года семьи, которые состоятся в 2014 году, и вновь заявляет о своей приверженности делу осуществления Копенгагенской декларации и программы действий, утвержденных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
In conclusion, I would like to say that India is strongly committed to financial inclusion for all and calls for the further expansion of the microcredit and microfinance strategy for achieving poverty reduction and other Millennium Development Goal targets. |
В заключение я хотел бы сказать, что Индия твердо привержена охвату финансовыми услугами всех слоев населения и призывает к дальнейшему расширению стратегии микрокредитования и микрофинансирования для достижения цели сокращения масштабов нищеты и других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In conclusion, San Marino, a proud Member of the United Nations and the General Assembly, is grateful for the renewed commitment of so many countries to continue on the right path towards reaching our Millennium Development Goals. |
В заключение Сан-Марино хотела бы подчеркнуть, что гордится тем, что является членом Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи, и выражает признательность за подтвержденную приверженность столь многих стран продолжать следовать верным путем в направлении достижения наших целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Finally, he informed the Committee that preparations for the second Global Forum on Migration and Development, to be held in Manila in October 2008, were well under way. |
В заключение он информирует Комитет о том, что подготовка ко второму Всемирному форуму по вопросам миграции и развития, который должен проходить в Маниле в октябре 2008 года, идет полным ходом. |
It concludes with recommendations to intensify efforts to end obstetric fistula as part of support to the achievement of Millennium Development Goal 5, including strengthening health systems and increasing levels and predictability of funding. |
В заключение в нем приводятся рекомендации по активизации усилий для искоренения проблемы акушерской фистулы в рамках деятельности по содействию достижению пятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, включая укрепление систем здравоохранения и повышение объемов и предсказуемости финансирования. |
In closing, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) noted that the Commission had succeeded in emphasizing the key factors affecting SMEs' participation in global value chains and the important role of open access to ICT. |
В заключение представитель Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) отметил, что Комиссии удалось определить ключевые факторы, влияющие на участие МСП в глобальных производственно-сбытовых цепях, и важное значение открытого доступа к ИКТ. |
The Committee welcomes the State party's National Indigenous Education Action Plan 2012 - 2014 and the National Partnership Agreement on Indigenous Early Childhood Development. |
Комитет приветствует принятие государством-участником Национального плана действий в области образования для коренного населения на 2012-2014 годы, а также заключение Национального соглашения о партнерстве в интересах развития детей младшего возраста, принадлежащих к коренному населению. |
In conclusion, we agree with the Secretary-General that the fiftieth session of the General Assembly would be an appropriate occasion for launching the United Nations Agenda for Development. |
В заключение хочу сказать, что мы согласны с Генеральным секретарем в том, что пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи представит удобную возможность для того, чтобы дать ход "Повестке дня для развития". |
In conclusion, he recalled that in 2004 the International Conference on Population and Development, held in Cairo in 1994, would have completed 10 years of implementation. |
В заключение оратор напоминает, что в 2004 году исполняется 10 лет с момента начала работы по выполнению решений Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в 1994 году в Каире. |
In conclusion, combating HIV/AIDS is one of our Millennium Development Goals, and therefore one of the most important objectives of the international community. |
В заключение хочу подчеркнуть, что борьба с ВИЧ/СПИДом является одной из целей в области развития на рубеже тысячелетия и, следовательно, одной из наиболее важных задач международного сообщества. |
In conclusion, the Subcommittee again requested that the Committee members and observers send their comments and inputs on the several parts of the manual that were already posted on the Financing for Development Office website by the end of January 2012. |
В заключение Подкомитет вновь просил членов Комитета и наблюдателей направлять их комментарии и материалы по нескольким частям Руководства, которые уже размещены на веб-сайте Управления по финансированию развития, к концу января 2012 года. |
In conclusion, he expressed the hope that the current meeting would lead to enhanced international collaboration in the chemicals management arena and that the importance of the Strategic Approach would be noted at the United Nations Conference on Sustainable Development. |
В заключение он выразил надежду на то, что данное совещание позволит улучшить международное сотрудничество в области регулирования химических веществ и что важность Стратегического подхода будет отмечена на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |