Finally, the speaker stressed some of the critical lessons to be taken into account in order to establish appropriate priorities in the post-2015 development agenda. |
В заключение, оратор обратил внимание на некоторые важные уроки, которые необходимо принять во внимание, с тем чтобы правильно выбрать приоритеты в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
In conclusion, we appreciate the efforts of the United Kingdom presidency to lead us on these cross-cutting issues of peace, security and development, and we support the draft presidential statement to be adopted later. |
В заключение мы высоко ценим усилия председательствующего в Совете Соединенного Королевства по руководству нашей работой над этими межсекторальными проблемами мира, безопасности и развития и поддерживаем проект заявления Председателя, который будет принят позже. Председатель: Я благодарю представителя Южной Африки за его четко сфокусированный и полезный вклад. |
Finally, we hope that the international community will provide developing countries with a more equal and more important role in the formulation of international policies concerning development, investment, financial and monetary issues. |
И в заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что международное сообщество будет отводить развивающимся странам равноправную и более важную роль при разработке международных стратегий в области развития и инвестиций, а также при решении финансовых и валютных вопросов. |
It significantly reinforces the existing regime of non-proliferation of nuclear arms; it staves off qualitative nuclear-arms development and maps the way to further progress in nuclear disarmament efforts. |
В результате его заключения был существенно укреплен существующий режим нераспространения ядерного оружия; заключение Договора предотвращает качественное совершенствование ядерного оружия и намечает пути достижения дальнейшего прогресса в сфере усилий по обеспечению ядерного разоружения. |
Let me conclude. I assure you that the Council stands by its commitment made at its high-level segment of 2001 that it will do whatever is required to ensure the sustainable development of Africa. |
В заключение, я хотел бы заверить вас в том, что Совет подтверждает свои обязательства, данные им на сегменте высокого уровня Экономического и Социального Совета в 2001 году, о том, что он приложит все необходимые усилия по обеспечению устойчивого развития в Африке. |
In conclusion, our collective political will - backed by financial resources to ensure people-centred economic and social development, and sharpened by our resolve to make this millennium a peaceful one - must be mobilized to cope with the challenges. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что для решения этих глобальных проблем мы должны мобилизовать нашу коллективную политическую волю, которую необходимо поддерживать финансовыми ресурсами, обеспечивающими экономическое и социальное развитие, сориентированное на людей, и несгибаемость которой будет определяться нашей решимостью сделать это тысячелетие тысячелетием мира. |
In conclusion, the issue of population and development will be with us for the next few years and well into the next century. |
В заключение я хотела бы сказать о том, что в течение следующих нескольких лет, в том числе и в новом столетии, нам придется заниматься вопросами народонаселения и развития. |
Poverty eradication and environmentally sound sustainable development were tasks which were necessary, urgent and feasible, given the necessary cooperation and solidarity on the part of the international community. |
В заключение представитель Коста-Рики отмечает, что искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития при уважительном отношении к окружающей среде - это одновременно злободневные и срочные задачи, которые можно решить при том условии, что международное сообщество продемонстрирует дух сотрудничества и солидарности. |
Lastly, I wish to refer to the activities of the Spanish Agency for International Cooperation in the field of social development, which have increased significantly since 1995. Ninety-two projects are under way in the framework of Spanish bilateral cooperation. |
В заключение я хотел бы рассказать о деятельности испанского агентства по международному сотрудничеству в области социального развития, которое существенно активизировалось после 1995 года. |
Thanks to the fruitful cooperation with leading Bulgarian and international bancs and development companies most of the properties are offered for sale with NO COMMISSION, with secured mortgage loan and juridical attendance. |
Заключение или расторжение брака между болгарским гражданином и иностранцем или смена гражданства одного из супругов во время брака не отменяет гражданство другого супруга. |
There was, of course, still the problem of finding the resources to finance that social assistance without jeopardizing the development of other sectors, in particular the education sector, in which the adult literacy rate currently stood at 98.4 per cent. |
В заключение представительница Беларуси обращает внимание на то, что достижение поставленных задач требует согласованных, эффективных и разносторонних усилий как на национальном, так и на международном уровне. |
In conclusion, we call on all developed countries to hearken to the clarion call of the Secretary-General to the donor community to increase the flow of development assistance to developing countries. |
В заключение мы призываем все развитые страны откликнуться не призыв Генерального секретаря, обращенный к сообществу доноров, увеличить поток помощи в целях развития в развивающиеся страны. |
In conclusion, Mr. Magazzeni strongly encouraged mandate holders to try to identify possible issues for technical cooperation in their monitoring work, and also to think of ways in which they could contribute more generally to the development of the technical cooperation activities of OHCHR. |
В заключение своего выступления г-н Магацени настоятельно призвал обладателей мандатов выявлять возможные области для технического сотрудничества в ходе их работы по мониторингу и изучать возможности внесения ими более весомого вклада в расширение деятельности УВКПЧ по техническому сотрудничеству. |
Finally, I would also like to thank the Director of the Division, Mrs. De Marffy, for her many years of dedicated and invaluable service to the development and maintenance of ocean affairs and the law of the sea. |
В заключение я также хотел бы поблагодарить Директора этого Отдела г-жу Де Марффи за ее многолетнюю самоотверженную работу и бесценный вклад в развитие вопросов Мирового океана и морского права и управление ими. |
I would conclude by saying that we are ready to work jointly with all of our partners to ensure that there is international support and the necessary strategic cooperation among all of the parties that are committed to promoting the peacebuilding processes and to achieve sustainable development. |
В заключение хочу сказать, что мы готовы работать совместно со всеми партнерами, с тем чтобы обеспечить международную поддержку и необходимое стратегическое сотрудничество между всеми сторонами, содействующими процессу миростроительства и достижению устойчивого развития. |
In 2001, the Commission obtained a favourable opinion from the regulatory Committee on the first work programme concerning the appointment of the European Association for Railway Interoperability as the joint representative body, and on AEIF's mandate for the development of the first group of TSIs. |
В 2001 году Комиссия получила позитивное заключение Комитета по нормированию в отношении первой программы работы, назначения ЕАЭСЖ в качестве общего репрезентативного органа, а также мандата ЕАЭСЖ на разработку первой партии ТСЭС. |
In conclusion, it is our recommendation that sights should be locked on to the idea that sustainable development is an opportunity for social integration, social protection, and inter-generational solidarity. |
В заключение мы рекомендуем уделить особое внимание рассмотрению идеи о том, что устойчивое развитие создает возможность для социальной интеграции, социальной защиты и солидарности между поколениями. |
In conclusion, we wish to affirm that the empowerment and autonomy of women and the improvement of the social, economic and practical status of women are essential for the achievement of both transparent and accountable government administration and sustainable development in all areas of life. |
В заключение нам хотелось бы отметить, что расширение прав и возможностей женщин и повышение их самостоятельности, а также улучшение их социально-экономического положения и условий жизни является важнейшим фактором в достижении прозрачного и ответственного государственного управления и устойчивого развития во всех сферах жизни. |
As a conclusion, the Board, while commending UNHCR for the efforts made in the development of the use of results-based-management, especially in the field, notes that progress is needed at headquarters and in the evaluation function. |
В заключение Комиссия, высоко оценив предпринятые УВКБ усилия по разработке практических методов управления, ориентированного на конкретные результаты, особенно на местах, отмечает, что необходимо обеспечить достижение прогресса в штаб-квартире и в выполнении функции оценки. |
We believe that the conclusion of an agreement that would make the African continent a nuclear-weapon-free zone would be an important development which should be supported by all States. |
Мы считаем, что заключение соглашения, которое сделало бы африканский континент зоной, свободной от ядерного оружия, стало бы важным событием, которое должно быть поддержано всеми государствами. |
In conclusion, the road to a world of peace, security and stability inhabited by democratic societies, a world whose main goal is to attain the highest level of economic and social development, is a long and arduous road indeed. |
В заключение я хотел бы сказать о том, что путь к миру во всем мире, международной безопасности и стабильности, миру, в котором будут существовать демократические государства и главной целью которого будет достижение высочайшего уровня экономического и социального развития, является поистине долгим и тернистым. |
In conclusion, cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity should underscore the resolve of the African countries and the rest of the international community to rise above present obstacles and launch the continent on the path of economic recovery and development. |
В заключение позвольте мне сказать, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства должно усилить решимость африканских стран и всех других членов международного сообщества преодолеть нынешние препятствия и повести континент по пути экономического восстановления и развития. |
Lastly, any work undertaken with the intention of establishing the new international economic order should take as its starting-point the reaffirmation of the principle of sovereignty, including the right of every State to choose freely its own economic and social development model. |
И в заключение делегация Кубы хотела бы четко указать, что любая деятельность по созданию нового международного экономического порядка должна исходить из укрепления принципа суверенитета, в том числе права каждого государства свободно выбирать свою собственную модель экономического и социального развития. |
In conclusion, I wish to express my delegation's sincere hope that the ongoing deliberations on the implementation of the outcome of the Social Summit will help to generate renewed political will at the national and international levels to attain the objectives of sustainable human development. |
В заключение я хочу выразить искреннюю надежду моей делегации на то, что нынешнее обсуждение осуществления результатов Встречи на высшем уровне в интересах социального развития подтолкнет к проявлению новой политической воли на национальном и международном уровнях для достижения целей в области устойчивого развития людских ресурсов. |
Her Government was firmly convinced that there could be no lasting progress and development without progress in the situation of women, and it was determined to work towards a better future for Mozambican women. |
Представительница Мозамбика в заключение заявляет, что ее правительство глубоко убеждено в том, что улучшение положения женщины и приобретение ею самостоятельности является гарантией прогресса и устойчивого развития и оно полно решимости обеспечить женщинам Мозамбика лучшее будущее. |