Funds must be provided to promote sustainable development on the island. |
В заключение оратор говорит, что международное сообщество должно решительно выступить в поддержку усилий по завершению процесса восстановления мирной жизни на острове Вьекес. |
Jean Saldanha concluded by recommending the integration of an FTT within the post-2015 development framework. |
В заключение Джин Салданья рекомендовала включить НФО в рамки развития на период после 2015 года. |
The presentation concluded with the proposed next steps concerning the transformative sustainable post-2015 development agenda. |
В заключение были представлены предлагаемые последующие меры в отношении программы преобразований в области устойчивого развития на период после 2015 года. |
In November 1952 the committee participated in the development of the Tatar Strait tunnel in Sakhalin project. |
В ноябре 1952 года Госстрой участвовал в разработке проекта и дал заключение по тоннельному переходу через Татарский пролив на Сахалине. |
In conclusion, financing for development is a key element of a wide tapestry. |
В заключение хотел бы сказать, что финансирование развития является одним из центральных элементов весьма обширной картины. |
She concluded by requesting that the Advisory Committee stay in consultation with the Secretariat on the development of a structured relationship with the Executive Board. |
В заключение г-жа Эссед-Фернандес просила Консультативный комитет провести консультации с Секретариатом по вопросу развития структурных взаимоотношений с Исполнительным советом. |
In conclusion, my delegation recognizes that the support of the international community is critical for the success of Africa's development. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что наша делегация считает поддержку со стороны международного сообщества исключительно важной для развития Африки. |
Some of the beneficial impacts include agreement-making with indigenous peoples, economic development and capacity-building, employment opportunities and improved infrastructure. |
К положительным моментам можно отнести заключение соглашений с коренными народами, экономическое развитие и наращивание потенциала, появление новых рабочих мест и развитие инфраструктуры. |
In conclusion, I believe that it is important to remember the link between peace, democracy and development. |
И в заключение я хотел бы заявить о том, что, на мой взгляд, важно напомнить о взаимосвязи мира, демократии и развития. |
In conclusion, for us, support for economic development remains one of the greatest raisons d'être of the Organization. |
В заключение хотел бы сказать, что, по нашему мнению, содействие экономическому развитию по-прежнему остается одной из главных задач Организации. |
In conclusion, sustainable financing for development is attainable if we act in concert and with seriousness and sincerity. |
В заключение хотелось бы отметить, что стабильное финансирование развития возможно в том случае, если мы будем действовать сообща, с надлежащей серьезностью и искренностью. |
At the beginning of a new millennium, the international community had the opportunity to rethink its development activities. |
В заключение представитель Гватемалы говорит, что на заре нового тысячелетия у международного сообщества имеется возможность пересмотреть свою деятельность в области развития. |
In conclusion, the development by the United Nations of international small arms control standards aims to support the implementation of existing global commitments. |
В заключение я хотел бы сказать, что разработка Организацией Объединенных Наций международных стандартов контроля в области стрелкового оружия направлена на поддержку выполнения существующих глобальных обязательств. |
Agreements, funds-in-trust arrangements, contracts pertaining to United Nations development, environment, humanitarian, social, and technical assistance programmes. |
З. Участие в выработке договоренностей, подготовка соглашений по целевым фондам, заключение контрактов, связанных с реализацией программ Организации Объединенных Наций в области развития, окружающей среды, в гуманитарной и социальной областях, а также в области оказания технической помощи. |
In conclusion, he emphasized that landlocked developing countries should ensure that their priorities were also effectively addressed in the post-2015 development agenda and sustainable development goals. |
В заключение оратор подчеркнул, что не имеющим выхода к морю развивающимся странам требуется обеспечить, чтобы их приоритеты были должным образом отражены в повестке дня в области развития на период после 2015 года, а также в целях в области устойчивого развития. |
He concluded that the development of ISS had to be anchored in a comprehensive, integrated and coherent strategy of growth, development and trade, which required close coordination with complementary policies. |
В заключение Генеральный секретарь ЮНКТАД подчеркнул, что развитие СИУ должно строиться на всеобъемлющей, комплексной и последовательной стратегии обеспечения роста, развития и торговли, для чего потребуется тесная координация со смежными направлениями политики. |
Lastly, his delegation was much encouraged that the universal and inalienable right to development would be reaffirmed in the post-2015 development agenda. |
В заключение оратор говорит, что его делегация воодушевлена тем, что универсальное и неотъемлемое право на развитие будет подтверждено в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
Finally, he said that the proposed agenda for development should contain practical and action-oriented measures for enhancing the functions and goals of the United Nations in the field of development. |
В заключение он говорит, что в предлагаемой повестке дня для развития должны содержаться практические и ориентированные на конкретные действия меры, направленные на совершенствование функционирования и уточнение целей Организации Объединенных Наций в области развития. |
NEPAD, it is pointed out, has created an effective leadership process for engaging development partners on issues such as international trade arrangements, debt relief and official development assistance (ODA). |
Благодаря программе НЕПАД, как часто подчеркивается, африканские страны стали сами активно привлекать партнеров по процессу развития к решению таких задач, как заключение международных торговых соглашений, облегчение бремени задолженности и оказание официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Good governance was one of the key factors having a positive impact on national development strategies. |
В заключение Европейский союз выражает надежду на то, что в будущем этот пункт, возможно, будет рассматриваться на двухгодичной основе. |
That support must be part of a global approach promoting the development of partnerships between the United Nations and regional organizations. |
В заключение оратор говорит, что Бразилия гордится своим вкладом в миссии по поддержанию мира и чтит память всех миротворцев, которые отдали свою жизнь, служа миру. |
That has a negative impact on the predictability and stability of financial flows allocated for development. |
В заключение я хотел бы заметить, что белорусская делегация пользуется этой возможностью, чтобы подтвердить свою готовность принимать самое активное участие в работе по выработке путей для эффективного реформирования Организации Объединенных Наций. |
He concluded by urging development partners to participate actively in the consultations of the Chairman of the Working Party with a view to finding a solution to this issue. |
В заключение выступления он настоятельно призвал партнеров по развитию принять активное участие в консультациях Председателя Рабочей группы для решения данного вопроса. |
He fully endorsed the new trust fund that UNIDO had set up to support capacity development for trade facilitation, and hoped that the donor community would contribute. |
В заключение он хотел бы поблагодарить ЮНИДО, доноров и сотрудников комплексной программы за оказанную ими неоценимую помощь. |
Government on its part is putting in place measures to ensure better leadership and ownership in fulfilling our development agenda. |
Однако в заключение я должен сказать, что Сьерра-Леоне не в состоянии достичь ЦРДТ без необходимой финансовой и технической поддержки. |