Effective networking incorporates the potential to extend to other sectors, and to help consolidate and influence the development of an emerging global information infrastructure covering other areas relating to climate change. |
Cодействие и заключение Готово ли и способно ли ваше государство оказать содействие другим государствам, с тем чтобы помочь им в осуществлении мер, предусматриваемых в вышеупомянутых резолюциях? |
The objective of the International Programme for non-G8 Countries was to improve the capacity of non-G8 countries to exploit technologies for socio-economic development, balancing the relationship between public administration's contracting authorities and technology suppliers. |
Цель Международной программы в интересах стран, не входящих в «Группу восьми», заключается в укреплении потенциала этих стран для использования технологий в интересах социально-экономического развития при обеспечении баланса во взаимоотношениях между органами государственного управления, ответственными за заключение контрактов, и поставщиками технологий. |
To conclude, during the last decade, significant advances have been made by the international community in controlling the proliferation of nuclear weapons, including the continuation of the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the development of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (which is not yet in force). |
В заключение следует отметить, что в течение последнего десятилетия международное сообщество значительно продвинулось вперед в деле борьбы с распространением ядерного оружия, включая продление действия Договора о нераспространении ядерного оружия и разработку Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (который еще не вступил в силу). |
Finally, Peru is pleased that there is an ever greater and more effective coordination between all United Nations bodies with regard to the elimination of poverty, and that there is an adequate follow-up to the agreements reached at conferences on social development convened by the United Nations. |
В заключение мы хотели бы с удовлетворением отметить растущую и более эффективную координацию усилий всех органов Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты, а также адекватную последующую деятельность по итогам договоренностей, достигнутых на конференциях Организации Объединенных Наций в интересах социального развития. |
In conclusion, efforts to improve the social, legal and economic welfare of women in Malaysia will continue, including efforts to enhance the role, position and contribution of women in the socio-economic development of the country. |
В заключение следует сказать о том, что в Малайзии по-прежнему будут приниматься меры в интересах улучшения социального, правового и экономического положения женщин, в том числе меры по усилению роли женщин в социально-экономическом развитии страны и по расширению их вклада в такое развитие. |
Ministers concluded that notwithstanding the environmental challenges, "we have at our disposal the human and material resources to achieve sustainable development, not as an abstract concept but as a concrete reality." |
В заключение министры сделали вывод о том, что, несмотря на экологические вызовы, "мы располагаем достаточными людскими и материальными ресурсами для обеспечения устойчивого развития, и это - не абстракция, а конкретная реальность". |
Adoption of the report of the Working Party to the Trade and Development Board. |
В заключение Рабочая группа утвердила проект своего доклада, содержащийся в документе TD/В/WP/L., и поручила докладчику завершить подготовку доклада в свете итогов работы заключительного пленарного заседания. |
Finally, the ministerial meeting in preparation for the Third Tokyo International Conference on African Development was held in Tokyo on 3 and 4 December. |
И в заключение я хотел бы отметить, что в Токио 3-4 декабря проходило заседание на уровне министров по подготовке к Токийской международной конференции по развитию Африки. |
In conclusion, my delegation looks forward to the review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s over the next few months. |
В заключение я хотел бы сказать о том, что моя делегация с нетерпением ожидает проведения обзора результатов осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, который состоится в ближайшие несколько месяцев. |
In conclusion, he said that it was important for key messages to be developed during the current session of the Governing Council to take forward to the United Nations Conference on Sustainable Development. |
В заключение он заявил, что в ходе нынешней сессии Совета управляющих важно сформулировать основные тезисы для Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
In conclusion, he had no objection to consultative status being granted to the eight non-governmental organizations that had applied, nor to the Director-General signing a relationship agreement with the European Bank for Reconstruction and Development. |
В заключение он говорит, что не возражает против предоставления консультативного статуса восьми подав-шим заявки неправительственным организациям и под-писания соглашения о сотрудничестве между Генераль-ным директором и Европейским банком реконструкции и развития. |
It had also continued to contribute to the resources of the International Development Association, and planned to provide financial support to the Global Village Energy Partnership. |
В заключение он отмечает интерес его страны к улучшению функционирования рынков сырьевых товаров и обеспечению более стабильных и предсказуемых цен на них. |
Development and sharing of methodologies for data collection on forest resources that have not traditionally been monitored, including non-wood forest products and trees outside forests, are needed. |
В заключение в нем отмечается, что, хотя многие многосторонние банки развития и двусторонние доноры содействуют передаче технологии в рамках собственных проектов, можно было бы сделать гораздо больше. |
In conclusion, last September the General Assembly, through its Ad Hoc Committee of the Whole and under the able chairmanship of Ambassador Owada, concluded the mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. |
В заключение я хотел бы сказать о том, что в сентябре этого года Генеральная Ассамблея через свой Специальный комитет полного состава, которым умело руководил посол Овада, завершил среднесрочный обзор осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы. |
It is appropriate that this discussion should start at the Forum to launch a process that would culminate at the World Summit on Sustainable Development in 2002 in specific agreements on how to strengthen and streamline international environmental governance structures. |
Именно на этом Форуме следует начать обсуждение процесса, кульминацией которого станет заключение на Всемирной встрече по устойчивому развитию в 2002 году конкретных соглашений о том, каким образом укрепить и упростить международные природоохранные структуры регулирования. |
Finally, we wish to thank the Department of Economic and Social Affairs, the UN-Water Decade Programme on Capacity Development and ESCAP for organizing this Workshop, as well as other international institutions for their contributions to it. |
В заключение мы хотели бы поблагодарить Департамент по экономическим и социальным вопросам, Программу по развитию потенциала Десятилетия питьевой воды Организации Объединенных Наций и ЭСКАТО за организацию этого семинара-практикума, а также выразить признательность другим международным учреждениям за их вклад в его работу. |
Lastly, the Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development has signed international agreements with the Global Environment Facility to generate agro-biodiverse crops through its office of participation. |
В заключение следует отметить, что министерство охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития заключило с Глобальным экологическим фондом международные соглашения по совместному выведению культур, способствующих сохранению биоразнообразия. |
Finally, he said that the EU also welcomed the "Partners for Development" summit to be held in Lyon in November 1998, and particularly the segment on investment. |
В заключение он сказал, что ЕС приветствует также идею созыва встречи на высшем уровне "Партнеры в целях развития" в Лионе в ноябре 1998 года, и в особенности идею организации сегмента, посвященного инвестициям. |
One positive development of that procedure, which might serve to inspire the Commission, was that authors of communications were informed of decisions taken at all stages of the procedure, i.e. by the Working Group, the Commission and the Economic and Social Council. |
В заключение Швейцария выразила надежду на то, что Комиссия по положению женщин на своей пятьдесят третьей сессии рассмотрит свою конфиденциальную процедуру рассмотрения жалоб с учетом предложений, высказанных Генеральным секретарем в его докладе 2004 года, а также с учетом замечаний, высказанных государствами-членами. |
Further development and improvement of the institutional mechanisms at the national, bilateral and subregional levels to monitor the implementation of the agreed transit arrangements and Agreements. |
правительствам следует избрать политику либерализации услуг автодорожных транзитных перевозок, стимулируя конкуренцию в секторе материально-технического обеспечения автодорожных транзитных перевозок, в том числе заключение концессионных соглашений с частным сектором. |
Since that year, it has been the provinces that have administered FONAVI, while the Under-Secretariat for Urban Development and Housing allocates the funds and audits resource management. |
С этого года руководство Национальным фондом жилищного строительства проектирование, установление норм, заключение договоров, контроль и реконструкция жилищ осуществляется провинциальными органами, а Управление городского планирования и жилищного строительства распределяет средства и контролирует использование ресурсов. |
The Project received the positive conclusion of the State Ecological Expert Review (SEER) in July 2002 for both the Extended Reach Drilling (ERD) Project and the Phase 1 Development Justification of Investment. |
В июле 2002 г. было получено положительное заключение Государственной экологической экспертизы по проекту бурения скважин с большим отходом забоя от вертикали и по Обоснованию инвестиций Стадии I разработки. |
In conclusion: seek ye first Human Resource Development - that is to say, education and health for all - value added - that is to say, industrializing our countries - expanded trade-related infrastructure - and the rest shall be added unto you. |
В заключение я хотел бы сказать: стремитесь сначала к развитию людских ресурсов - т.е. к обеспечению доступа к образованию и здравоохранению для всех; и к добавленной стоимости - т.е. индустриализации наших стран; расширяйте связанную с торговлей инфраструктуру, и вам воздастся. |
In closing, allow me to express Slovenia's great satisfaction that our proposal that the moral and ethical aspects of social developments be considered at the World Summit for Social Development in Copenhagen next year has been widely accepted. |
В заключение я хотел бы выразить от имени Словении чувство глубокого удовлетворения тем, что наше предложение о рассмотрении моральных и этических аспектов процессов социального развития на всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в Копенгагене в будущем году, встретило широкую поддержку. |
In conclusion, the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development for poverty eradication, enhancement of productive employment and social integration calls for concerted international action to integrate the economies of developing countries into those of the developed world. |
В заключение я хотел бы сказать, что для осуществления итогов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в сферах ликвидации нищеты, расширения продуктивной занятости и социальной интеграции необходимы согласованные международные усилия, направленные на обеспечение интеграции экономики развивающихся стран в экономику развитых стран мира. |