In addition, financial inclusion and access to financial services by poor and vulnerable population groups had been found to be beneficial for economic and social development. |
Кроме того, было сделано заключение, что расширение доступа к финансовым услугам для малоимущих и уязвимых групп населения способствует социально-экономическому развитию. |
They finally called on governments to bring the evidence generated by impact assessments and migration profiles into the development planning process. |
В заключение они призвали правительства обеспечить, чтобы при планировании развития учитывались результаты оценок воздействия и информация, включаемая в бюллетени по структуре миграции. |
In conclusion, the speaker indicated that Thailand had been active in various initiatives for economic cooperation and human development, and ultimately achieving the MDGs. |
В заключение выступающий отметил, что Таиланд активно участвовал в различных инициативах, направленных на развитие экономического сотрудничества и человеческого потенциала и, в конечном счете, на достижение ЦРДТ. |
In conclusion, her delegation agreed with the Director-General of IAEA on the linkage between development and security and supported his proposals for achieving nuclear disarmament and non-proliferation. |
В заключение ее делегация отмечает, что она разделяет мнение Генерального директора МАГАТЭ о наличии связи между процессом развития и обеспечением безопасности, и поддерживает его предложения по достижению ядерного разоружения и нераспространения. |
Finally, the representative of the International Labour Office emphasized the importance of human resource development in countries' efforts to develop competitive and beneficial local input to tourism activities. |
В заключение представитель Международного бюро труда подчеркнул важность развития людских ресурсов для усилий стран по формированию конкурентоспособного и благотворного местного компонента вклада в деятельность в области туризма. |
It is, however, important to emphasize in conclusion that taking steps to implement the right to development is not the sole responsibility of the nation State. |
Однако в заключение важно подчеркнуть, что принятие мер по осуществлению права на развитие является обязанностью не только национального государства. |
His delegation drew attention to a factor obstructing his country's sustainable development, i.e. the aftermath of the Chernobyl disaster. |
В заключение представитель Беларуси обращает внимание делегаций на фактор, который препятствует устойчивому развитию его страны, а именно последствия чернобыльской катастрофы. |
Lastly, he noted that intellectual property and traditional knowledge and other resources and expressions were so closely interlinked that they formed integral elements in the overall framework of development. |
В заключение оратор отмечает, что интеллектуальная собственность и знания и другие ресурсы и традиционные проявления так тесно связаны между собой, что являются неотъемлемыми элементами общих рамок развития. |
Concerning the development of Afghan civil society, he stressed that the Government needed the support of the international community in order to take up the formidable challenges that it faced. |
В заключение независимый эксперт обращает особое внимание на развитие гражданского общества в Афганистане и подчеркивает необходимость оказания поддержки правительству этой страны со стороны мирового сообщества, чтобы помочь ему принять огромные вызовы, с которыми оно сталкивается. |
Finally, she said that peacekeeping operations were not an end in themselves but should create the conditions necessary for sustainable development and a fair and lasting peace. |
В заключение она говорит, что операции по поддержанию мира - это не самоцель, они должны приводить к формированию условий, необходимых для обеспечения устойчивого развития и установления справедливого и прочного мира. |
Market access is thus crucial, and in that respect the successful conclusion of the ongoing Doha round in the World Trade Organization negotiations is also essential for the development agenda. |
Поэтому доступ на рынки имеет решающее значение, и в этом отношении успешное заключение проходящего в настоящее время Дохийского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации также будет содействовать осуществлению повестки дня в области развития. |
We support the conclusions of the relevant international agreements, together with the development of confidence-building measures and measures for security, particularly as regards the use of outer space. |
Мы поддерживаем заключение соответствующего международного соглашения с одновременным развитием мер по укреплению доверия и безопасности в том, что касается космического пространства. |
In conclusion, his country believed in good governance as a crucial factor in sustainable development and had been working tirelessly to achieve it. |
В заключение делегация оратора заявляет о своей вере в благое управление как в один из решающих факторов устойчивого развития и неустанно работает над его обеспечением. |
Let me close by stating that the High-level Dialogue has already achieved success by increasing international focus on migration and development issues. |
В заключение позвольте отметить, что данный Диалог на высоком уровне уже добился успеха в деле привлечения дополнительного внимания со стороны международного сообщества к вопросам миграции и развития. |
In conclusion, as we are painfully aware, terrorism has taken a deadly and unconscionable toll and threatens to undermine regional peace, global security and sustainable development. |
В заключение позвольте сказать, что мы с болью осознаем, что терроризм приводит к ужасным и немыслимым потерям, а также угрожает подорвать региональный мир, глобальную безопасность и устойчивое развитие. |
In conclusion, he said that in an increasingly integrated economy, private investment and trade would become more important to sustainable development. |
В заключение оратор заявил, что в условиях все более интегрированной экономики будет повышаться значение частных инвестиций и торговли для обеспечения устойчивого развития. |
He had been contacted by Portugal, which had requested to be kept informed of the Committee's work on migration and development. |
В заключение он сообщает, что к нему обратилась Португалия, которая хотела бы получить информацию о деятельности Комитета по вопросу о миграции и развитии. |
Lastly, not enough effort had been made to promote the right to development and he wondered what consideration OHCHR might give to a convention on that right. |
В заключение он отмечает, что недостаточно усилий предпринимается для поощрения права на развитие; в этой связи он хотел бы узнать о том, какова позиция УВКПЧ в отношении разработки конвенции, посвященной этому праву. |
She concluded by calling for the development within the United Nations of the necessary capacity to inspire and mobilize partnerships and agents for change. |
В заключение оратор призывает создавать в рамках Организации Объединенных Наций потенциал, необходимый для создания партнерств и привлечения к работе тех, кто стремится к переменам. |
I conclude by expressing the hope that the United Nations will recover its leadership in promoting the peace and development of our world. |
В заключение я выражаю надежду на то, что Организация Объединенных Наций вновь восстановит свою главенствующую роль в содействии миру и развитию нашего мира. |
Finally, I should like to recall the pivotal importance to lasting stability in Haiti of the country's development and economic reconstruction. |
В заключение я хотел бы напомнить о том, что первоочередное значение для прочной стабильности в Гаити имеют развитие и экономическое восстановление страны. |
In conclusion, my delegation echoes the Secretary-General's appeal to the donor community speedily to fulfil their promises of support and provide practical measures of development assistance. |
В заключение наша делегация хотела бы поддержать обращенный к сообществу доноров призыв Генерального секретаря ускорить выполнение их обещаний в отношении поддержки и обеспечения практических мер по оказанию помощи в целях развития. |
In conclusion, I should like to reiterate that consensus on the urgency of programmes for the economic development of Africa already exists. |
В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть тот факт, что консенсус в отношении неотложной необходимости осуществления программ в целях экономического развития Африки уже достигнут. |
In conclusion, he noted the help provided to Yemen by United Nations organizations and hoped that such support for development would continue. |
В заключение он положительно оценивает помощь, предоставленную Йемену организациями системы Организации Объединенных Наций, и надеется, что такая помощь в целях развития будет оказываться и впредь. |
In conclusion, he reiterated the importance of the Convention as an instrument which served as the basis for national activities to promote a sustainable form of development. |
В заключение Исполнительный секретарь вновь напоминает о важности Конвенции как документа, являющегося основой для национальной деятельности в интересах обеспечения устойчивого развития. |