In conclusion, the African Group hopes that our discussion today will contribute to our collective endeavours to help the financing for development process to fulfil its full potential. |
В заключение я хотел бы заявить, что Группа африканских государств надеется, что наша сегодняшняя дискуссия будет способствовать нашим коллективным усилиям по содействию финансированию процесса развития для того, чтобы он полностью реализовал свой потенциал. |
In conclusion, we hope that this Dialogue will stimulate international momentum and new growth in development for which all countries will shoulder responsibility so that all can enjoy prosperity, peace and stability. |
В заключение я хотел бы выразить нашу надежду на то, что диалог придаст международный импульс и обеспечит новый рост в плане развития, ответственность за который разделят все страны, с тем чтобы мы все могли жить в условиях процветания, мира и стабильности. |
Before concluding, allow me to reiterate what I stated a few days ago - the development challenges before us all will be exacerbated unless we all assume our responsibilities and fulfil our commitments. |
В заключение я хотел бы еще раз повторить то, о чем я сказал несколько дней назад, а именно: если мы все не выполним взятые нами обязательства и данные обещания, это может лишь усугубить стоящие перед нами проблемы в области развития. |
Midea has sped up its progress in going global through overseas development, operation and management of their brand, joint ventures and cooperation. |
Другим важным для быстрого роста Midea фактором послужила ее политика на международном рынке, включающая как продвижение собственного бренда, так основание совместных предприятий, заключение партнерских соглашений и другое сотрудничество. |
Governments can also take proactive measures to improve the economic determinants of FDI through measures such as skills and infrastructure development and market-enhancing trade agreements. |
Правительства могут также принимать активные меры для улучшения экономических факторов, влияющих на ПИИ, в частности такие меры, как развитие людских ресурсов и инфраструктуры и заключение торговых соглашений, укрепляющих рыночные механизмы. |
In addition, in a region that is constantly experiencing conflict, a new security compact is a necessary condition for the success of a rights-based economic development strategy. |
Кроме того, в регионе, где не утихают постоянные конфликты, необходимым условием успешного проведения в жизнь курса экономического развития, основанного на концепции прав человека, является заключение нового «договора» о безопасности. |
A peaceful settlement of the Kashmir problem would lead to peace, development and prosperity for the entire region of southern Asia. |
В заключение Пакистан хотел бы высказать ряд замечаний по поводу выступления представителя Канады, который, как представляется, взял на себя роль защитника прав человека во всем мире - роль, с которой Пакистан не может согласиться. |
In those countries, the type of services offered by UNIDO could be particularly effective, as shown in the different environmental and industrial development projects. |
В заключение он благодарит мужчин и женщин, работающих в ЮНИДО, за их самоотверженные усилия ради общего дела. |
In this context, we wish to reiterate our belief that the protection of civilians should and must be based on the three pillars of the United Nations: human rights, security and development, which are closely interlinked. |
В заключение, мы приветствуем и высоко оцениваем усилия Управления по координации гуманитарных вопросов по подготовке обновленной памятной записки, которая будет принята Советом. |
In addition, we are confident that the medium-term strategy that has been adopted will guide the country's socio-economic, political, institutional and cultural development. |
В заключение я приветствую тот оптимизм, с которым положение в этой стране оценивается в докладе Генерального секретаря. |
In conclusion, China was ready to work with UNIDO to contribute to economic development throughout the world. Mr. NAIDUNOV congratulated South Africa on becoming a member of UNIDO. |
В заключение он отмечает, что Китай готов работать с ЮНИДО и внести вклад в экономическое развитие всех стран мира. |
He stresses that two fundamental requirements for the integration of all development efforts are that the realization of human rights must be a central aim, and there must be an independent rights-based monitoring mechanism. |
Он также делает заключение о том, что модель ПНР-ДР может подойти всем существующим механизмам и рамкам по сотрудничеству в целях развития. |
He ended by referring to the practice of holding moot court sessions as a means of paving the way for the development of human rights mechanisms that were able to issue legally binding decisions. |
В заключение он упомянул о практике проведения учебных судебных процессов, позволяющей правозащитным механизмам сформировать потенциал, необходимый для принятия юридически обязательных решений. |
Mr. Soludo put emphasis on the self-responsibility of developing countries' governments and central banks and concluded that if one wanted development, ownership mattered. |
В заключение г-н Солудо подчеркнул, что правительства и национальные банки развивающихся стран должны осознавать ответственность за свои действия и что развитие нельзя обеспечить извне. |
The development of market practices and arrangements, setting- up contracts between coal and thermal power companies are also part of the second stage of the implementation programme over the next two years. |
Составной частью второго этапа осуществления программы на ближайший двухлетний срок является также разработка рыночных методов и механизмов и заключение договоров между угледобывающими и теплоэнергетическими компаниями. |
In conclusion, my delegation would like to express its full support for Africa's effort to establish greater peace and stability and to bring about sustainable growth and development through their own initiative. |
В заключение моя делегация хотела бы заявить о своей безоговорочной поддержке усилий Африки по достижению мира и стабильности и устойчивого роста и развития на основе ее собственной инициативы. |
Finally, he suggested that the Aid for Trade initiative, in which UNCTAD should also be given a leading role, could play a key role in the promotion of development. |
В заключение выступающий отметил, что инициатива "Помощь в интересах торговли", в рамках которой ЮНКТАД отводится ведущая роль, может внести ключевой вклад в содействие развитию. |
In concluding, I wish for Pakistan's speedy recovery from this merciless blow of nature and for the prosperity and development of its people. |
В заключение, я хотел бы пожелать Пакистану как можно скорее ликвидировать последствия этого разрушительного стихийного бедствия и обеспечить процветание и развитие своей страны. |
The group of developers ELCO Development Group offers interested organizations and private entrepreneurs formation of contracts to the development of wide range of radio-electronic devices and units of any complexity. |
Группа разработчиков ELCO Development Group предлагает заинтересованным организациям и частным лицам заключение договоров на разработку широкого круга радиоэлектронных устройств и узлов фактически любой категории сложности. |
In conclusion, he noted the synergies between the follow-up processes to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), the preparations for the post-2015 development agenda and the Istanbul Programme of Action, which should be addressed in a coherent manner. |
В заключение оратор отмечает синергизм между последующей деятельностью в связи с Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), разработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года и Стамбульской программой действий, которые должны рассматриваться согласованным путем. |
In conclusion, most Governments are still at an early stage of policy development in fostering rights-respecting corporate practices - ironically, the most underutilized tools are those that most directly shape business behaviour. |
В заключение следует отметить, что большинство правительств все еще находятся в начале пути разработки такой политики. |
In conclusion, the operational cost modelling under development by the Panel strongly indicates that the conflict in Darfur could be described as a low-cost armed conflict. |
В заключение следует отметить, что разрабатываемая Группой модель оперативных расходов указывает на то, что конфликт в Дарфуре можно охарактеризовать как низкозатратный вооруженный конфликт. |
For this reason, UNIPSIL structures and approaches, through their integration with those of other United Nations agencies, are designed to facilitate a transition towards a more regular development set-up under a United Nations resident coordinator. |
В заключение я хотел бы выразить признательность правительству и народу Сьерра-Леоне, которые по-прежнему столь же тепло относятся к ОПООНМСЛ и к моему собственному пребыванию у них в стране. |
Conflict remains a serious obstacle to development because it wastes vital resources and has long-term consequences, such as refugees, internally displaced persons, landmines and the proliferation of small arms, which often exacerbate conflict. |
В заключение хочу отметить, что моя делегация согласна с отчетом Генерального секретаря в том, что хотя был достигнут прогресс в некоторых областях, в целом события развивались медленно и неравномерно. |
In conclusion, the Ecuadorian State has made provision in its Constitution for appropriate and effective guarantees to enhance protection for human rights, together with significant improvements reflecting the principle of progressive development of human rights. |
В заключение можно указать, что Эквадор включил в свою Конституцию нормы, предусматривающие надлежащие и эффективные гарантии с целью укрепления системы защиты прав человека. |