Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Development - Заключение"

Примеры: Development - Заключение
In conclusion, Mozambique wishes to reiterate its commitment to the objectives of the Ottawa Convention as we strive to eliminate hunger and poverty and to ensure sustainable economic development in our country. В заключение Мозамбик, стремящийся искоренить голод и нищету и обеспечить устойчивое экономическое развитие в стране, хотел бы подтвердить свою приверженность целям Оттавской конвенции.
ICT represented a powerful engine for the country's economic development, enabling it to galvanize foreign trade, attract foreign capital investment and encourage ICT industries to relocate to Morocco or set up offshore arrangements. ИКТ представляют собой мощный инструмент экономического развития страны, позволяющий активизировать международную торговлю, привлечь иностранные инвестиции и создать стимул для перемещения в Марокко производства ИКТ или заключение оффшорных соглашений.
Finally, while the adoption of a manual on the conduct of interrogations was an encouraging development, supplementary information on the measures taken to enforce respect for its rules would be useful. В заключение, с удовлетворением отмечая принятие руководства по ведению дознания, она хотела бы получить также дополнительные сведения о тех мерах, которые принимаются в целях гарантирования соблюдения содержащихся в нем правил.
In closing, my delegation would like to reaffirm Japan's readiness to contribute constructively and concretely to the development of an Africa, that will realize its vast potential, a truly vibrant Africa a continent of hope and opportunity. В заключение моя делегация хотела бы подтвердить готовность Японии вносить конструктивный и конкретный вклад в развитие Африки, которая реализует свой обширный потенциал и станет подлинно динамичной Африкой, континентом надежд и благоприятных возможностей.
In conclusion, my delegation wishes to assure the General Assembly of its continuous support and cooperation in conflict mediation and resolution in Africa in search of durable peace and sustainable development on the continent. В заключение моя делегация хотела бы заверить Генеральную Ассамблею в своей постоянной готовности к поддержке и содействию в области посредничества и разрешения конфликтов в Африке, в поисках прочного мира и устойчивого развития на континенте.
In conclusion, I would like to reaffirm the resolute commitment of the European Union in support of the efforts of the Afghan people so that they may attain peace, security and development as soon as possible. В заключение я хотел бы еще раз заявить о решительной поддержке Европейским союзом усилий афганского народа, который стремится как можно скорее обрести мир, безопасность и вступить на путь развития.
In conclusion, I wish to state that Kuwait shall continue to contribute, on the bilateral level and through United Nations specialized agencies, to efforts to mitigate natural disasters, challenges and global crises, which impede the realization of development goals. В заключение я хочу заявить, что Кувейт будет продолжать на двусторонней основе и с помощью специализированных учреждений Организации Объединенных Наций вносить свой вклад в усилия по смягчению последствий стихийных бедствий, вызовов и глобальных кризисов, которые затрудняют достижение целей в области развития.
While efforts to use imprisonment as a last resort for those who were unable to pay debts was a positive development, deprivation of liberty on those grounds remained a direct violation of the provisions of the Covenant. ЗЗ. Хотя усилия с целью использовать тюремное заключение в качестве крайнего средства применительно к тем, кто оказался не в состоянии выплатить долги, является позитивным веянием, лишение свободы по этим основаниям остается прямым нарушением Пакта.
In conclusion, we emphasize our confidence in and support for the efforts of the United Nations to meet development challenges and to find appropriate solutions for the crisis. В заключение мы хотели бы подчеркнуть нашу уверенность и нашу поддержку в отношении усилий Организации Объединенных Наций по решению сложных проблем в области развития и поиску выхода из этого кризиса.
In conclusion, I would like to emphasize that the decisions of this Conference are of paramount importance and will lay a solid foundation for coordinated and collective action to address the impact of the crisis and strengthen development efforts. В заключение я хотел бы отметить, что решения нынешней Конференции имеют чрезвычайно важное значение и закладывают прочную основу для скоординированных и коллективных действий по преодолению последствий кризиса и наращиванию усилий в интересах развития.
I conclude by ratifying Colombia's firm commitment to implementing policies for development and international agreements in this field, such as those arising from the Monterrey Consensus. В заключение я хотела бы подтвердить твердую приверженность Колумбии проведению политики в области развития и осуществлению международных соглашений в этой области, подобных тем, что вытекают из Монтеррейского консенсуса.
Lastly, he reaffirmed his country's commitment to international instruments on women's rights and its conviction that there could be no sustainable development without participation by women and men on an equal footing. В заключение оратор еще раз заявляет о приверженности его страны соблюдению положений международных документов по правам женщин и о ее убежденности в том, что устойчивое развитие невозможно без участия женщин и мужчин в соответствующем процессе на равных условиях.
In conclusion, she stressed that collective action on the part of Member States, development partners, civil society and other stakeholders was essential in order to build on the gains achieved so far. В заключение, оратор подчеркивает, что коллективные усилия государств-членов, партнеров в области развития, гражданского общества и всех заинтересованных сторон имеют большое значение для достижения дальнейшего прогресса в этой области.
In conclusion, he thanked UNIDO and the Italian Government for signing the memorandum of understanding on the establishment of an Investment Promotion Unit in Pakistan and looked forward to the development projects to be undertaken in Pakistani areas hit by the October 2005 earthquake. В заключение он благодарит ЮНИДО и правительство Италии за подписание меморандума о договоренности, предусматривающего создание в Пакистане группы содействия инвестированию, и надеется, что в районах Пакистана, пострадавших от землетрясения в октябре 2005 года, будут осуще-ствляться проекты в области развития.
In conclusion, I once again reiterate our commitment to the Almaty Programme of Action, which, if fully implemented, will enhance trade opportunities for Botswana and indeed promote equitable development of the SADC region as a whole. В заключение я хотел бы вновь подтвердить нашу приверженность Алматинской программе действий, которая, если она будет полностью выполнена, приведет к расширению торговых возможностей для Ботсваны и действительно будет способствовать развитию на основе равноправия и справедливости региона САДК в целом.
Finally, macroeconomic policies, including fiscal, credit and monetary policies, were discussed, as well as policies for inclusive and transformative growth, such as enterprise development, rural development and public work programmes. В заключение была обсуждена макроэкономическая политика, включая бюджетно-финансовую и денежно-кредитную политику, а также политика обеспечения инклюзивного и реформаторского роста, в том числе политика развития предпринимательства, сельского развития и программы общественных работ.
Finally, he called for the elaboration and passage of a convention on the right to development as part of a comprehensive development obligation system that included endogenous obligations (ethics and institutions) and instrumental obligations (contracts and a convention). В заключение он призвал к разработке и принятию Конвенции о праве на развитие в качестве части всеобъемлющей системы обязательств в области развития, которая включала бы эндогенные обязательства (этика и институты) и инструментальные обязательства (договоры и конвенция).
In conclusion, she reiterated the importance her Government attached to the issue of migration and development, the fundamental role of the United Nations funds and programmes in the execution of national development strategies and the search for new financing mechanisms for poverty eradication programmes. В заключение оратор вновь заявляет о важном значении, придаваемом правительством ее страны вопросу миграции и развития, основополагающей роли фондов и программ Организации Объединенных Наций в осуществлении национальных стратегий развития и в изыскании новых финансовых механизмов для программ ликвидации бедности.
The agenda for development would provide an opportunity for reviewing the concept of development and redefining the role of the United Nations, and the restructuring and revitalization of the Organization would provide it with the necessary tools to perform its role in that field. В заключение оратор говорит, что если Повестка дня для развития позволит пересмотреть концепцию развития и заново определить роль ООН, то перестройка и оживление деятельности последней дадут этой программе необходимые механизмы, для того чтобы она могла играть свою роль в этой области.
Let me conclude by saying that questions of urbanization and habitat have to become an integral part of our development agenda, and that participatory development in its broadest sense has to be integrated into the approach to solving the problems of urbanization. В заключение я хотел бы сказать, что вопросы урбанизации и среды обитания стали неотъемлемым элементом нашей программы в области развития, а развитие на основе участия в самом широком смысле этого слова должно быть включено в подход к решению проблем урбанизации.
He concluded by acknowledging the support of development partners and the committed leadership of the Government of Bhutan as the main contributing factors to Bhutan's achievement of significant progress in its development, and expressed confidence that such cooperation continue in the coming decade. В заключение оратор признал, что поддержка со стороны партнеров по развитию и продуманное руководство со стороны правительства Бутана являются основными факторами, от которых зависит достижение существенного прогресса в развитии Бутана, и выразил уверенность в том, что такое сотрудничество продолжится в течение следующего десятилетия.
The Ministers believed also in enhanced regional and subregional efforts such as subregional development banks, regional and subregional reserve currency arrangements, and regional and subregional integration initiatives, which may have an important complementary role in liquidity provision and development. Министры считают также перспективными такие дополнительные региональные и субрегиональные меры, как создание субрегиональных банков развития, заключение региональных и субрегиональных соглашений о резервных валютах и осуществление региональных и субрегиональных интеграционных инициатив, которые могут сыграть важную вспомогательную роль в деле обеспечения ликвидности и развития.
In conclusion, it can be observed that, despite the limitations and shortcomings of some social integration strategies and many challenges remaining in some regions, inclusive national development strategies and appropriate policies and approaches have proven to be effective in advancing social integration and social development. В заключение можно отметить, что, несмотря на ограниченность и недостатки ряда стратегий социальной интеграции и сохранение множества проблем в некоторых регионах, всеохватные национальные стратегии в области развития и надлежащая политика и походы оказались эффективными в деле содействия социальной интеграции и социальному развитию.
Finally, she said that her Government was ready to support international cooperation on agricultural development through South-South, trilateral and multilateral cooperation because, without such cooperation, it would be difficult to achieve such development. В заключение она говорит, что ее правительство готово поддерживать международное сотрудничество в области сельскохозяйственного развития по линии Юг-Юг, трехстороннее и многостороннее сотрудничество, поскольку в его отсутствие добиться такого развития будет проблематично.
The panellist concluded by stating that the coordination of anti-corruption activities was intrinsically related to the coordination of development assistance work, and that development goals could not be achieved without taking into account the anti-corruption agenda. В заключение он указал, что координация мероприятий по противодействию коррупции неразрывно связана с координацией работы по оказанию помощи в целях развития и что цели в области развития недостижимы без учета повестки дня в области борьбы с коррупцией.