In conclusion, we are of the view that human rights, peace, international security and development are mutually interlinked. |
В заключение мы хотели сказать, что, на наш взгляд, существует взаимосвязь между правами человека, миром, международной безопасностью и развитием. |
In conclusion, the United States strongly supported the efforts of the Development Assistance Committee to identify output-oriented development goals towards which the international community could work together. |
В заключение, Соединенные Штаты решительно поддерживают усилия Комитета содействия развитию по формулированию целей развития, сориентированных на конкретные результаты, для достижения которых международное сообщество должно работать совместно. |
Finally, the Ministry for Economic Cooperation and Development has commissioned a forthcoming study to make recommendations on how to implement the right to development further, in particular by following a rights-based approach in its development cooperation. |
В заключение было отмечено, что министерство по вопросам экономического сотрудничества и развития поручило в ближайшее время подготовить исследование с рекомендациями о путях дальнейшей реализации права на развитие, в частности посредством использования основанного на обеспечении прав подхода к сотрудничеству в области развития. |
In conclusion, she said that the third International Conference on Financing for Development should help revitalize the global partnership for development and support implementation of the post-2015 development agenda. |
В заключение оратор говорит, что третья Международная конференция по финансированию развития должна придать импульс глобальному партнерству в интересах развития и оказать поддержку осуществлению повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Furthermore, his Government, in collaboration with its development partners, had concluded the Poverty Reduction Strategy Paper which would allow the country to gain access to HIPC funds to finance development activities aimed at poverty reduction. |
В заключение оратор приводит цитату из речи президента Танзании на сессии Генеральной Ассамблеи в 1999 году: "Мы живем в трудные времена, особенно для развивающихся стран. |
In conclusion, he called on all Member States to work towards a post-2015 development agenda that placed Africa and the world on the path to sustainable development for the benefit of present and future generations. |
В заключение оратор призывает все государства-члены принять участие в разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая направит Африку и весь мир на путь устойчивого развития в интересах нынешнего и будущих поколений. |
Finally, she called upon OHCHR and UNDP to continue working together on the post-2015 development agenda and on the identification of means to strengthen accountability, policy coherence and governance in development efforts. |
В заключение она призвала УВКПЧ и ПРООН продолжать совместную работу над повесткой дня в области развития на период после 2015 года и над поиском путей укрепления подотчетности, слаженности политики и руководства в усилиях по развитию. |
In conclusion, I would just like to say that we in the Non-Aligned Movement strongly believe in the centrality of the United Nations role in fostering development and in keeping development issues at the top of the international agenda. |
В заключение я хотел бы сказать, что мы в Движении неприсоединения твердо убеждены в центральной роли, которую должна играть Организация Объединенных Наций в содействии развитию и в сохранении вопросов развития на первом месте в международной повестке дня. |
To conclude, we hope that the Programme of Action will allow for the development of appropriate strategies by the small island developing States that will enable them to pursue their sustainable development goals despite their natural vulnerabilities. |
В заключение мы выражаем надежду на то, что Программа действий даст возможность для выработки малыми островными развивающимися государствами адекватных стратегий, благодаря которым они смогут идти своим путем достижения целей устойчивого развития нёсмотря на уязвимость перед лицом стихии. |
In conclusion, I should like to reiterate the fundamental importance for the European Union of a comprehensive and integrated approach to African development which would take account both of political and economic aspects and of the social and environmental dimensions of sustainable human development. |
В заключение я хотел бы еще раз сказать о том значении, которое Европейский союз придает всеобъемлющему и комплексному подходу к вопросу развития в Африке, учитывающему как политические и экономические аспекты, так и социальные и экологические измерения устойчивого человеческого развития. |
CEDS directly contributes to Goal 8 (Develop a global partnership for development), because training in diplomacy and decision-making provides useful expertise in concluding agreements and contracts that are appropriate to the development process. |
Центр дипломатических и стратегических исследований непосредственным образом содействует осуществлению восьмой цели развития тысячелетия (формирование глобального партнерства в целях развития), так как подготовка дипломатических и руководящих кадров на основе экспертного подхода делает возможным заключение соглашений и договоров, соответствующих динамике развития. |
As a means of parting with conventional perceptions of conditionality, it was suggested that the notion should rather be understood as a development contract evolving from an open and sincere dialogue on development priorities. |
Чтобы покончить с традиционным восприятием практики выдвижения условий при оказании помощи, было предложено понимать под ней заключение соглашения о сотрудничестве в целях развития на основе открытого и искреннего диалога по вопросам, связанным с приоритетными задачами в области развития. |
These include solar energy for rural development; public information and education; solar energy for the development of Africa; solar energy for peace; world solar fund; and an international solar treaty. |
Такие проекты предусматривают использование солнечной энергии в целях развития сельских районов; информирование и просвещение общественности; использование солнечной энергии в целях развития Африки; использование солнечной энергии в интересах дела мира; создание фонда в интересах использования солнечной энергии; и заключение международного договора об использовании солнечной энергии. |
They shall also respect the principle of free, prior and informed consent of the indigenous peoples and communities to be affected by their development projects"). |
Аналогичное заключение было сделано в 2002 году Африканской комиссией по правам человека и народов в решении по Делу народа огони. |
Those making such proposals should focus on honouring the commitments they had made to achieve a genuine global partnership for development. |
В заключение он просит разъяснить смысл термина «регулирование миграции». |
Finally it was underlined that, for successful development of the tourism industry, public/private synergies are required and foreign investment participation is very much needed. |
В заключение было подчеркнуто, что для успешного развития индустрии туризма требуется синергизм в отношениях между государственным и частным секторами и крайне необходимо участие иностранных инвесторов. |
In conclusion, it is clear that this dialogue we are engaged in cannot be the last word on the challenges of international migration and development. |
В заключение я хотел бы заметить, что диалог по вопросам международной миграции и развития, в котором мы принимаем участие, отнюдь не завершен. |
Also in 2004, we signed a cooperation agreement with the Japanese Mitsubishi Pharmaceuticals corporation, regarding the joint development of Cariprazine. |
В наших планах фигурирует и заключение дальнейших соглашений о сотрудничестве, мы постоянно рассматриваем возможность привлечения европейских, американских и японских партнеров. |
The creation of such a body will enrich the peacebuilding agenda of the United Nations and promote world peace, security and development. |
В этой связи мы приветствуем заключение Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией. |
During the period 2000-2006, CAFOR 21 maintained its same founding objectives, namely, protection of forests and development of village communities. |
Заключение: НПО КАФОР 21 в 2003-2006 годах ставила перед собой те же цели и задачи, что и при своем создании: охрана лесов и развитие сельских общин. |
The conclusion of a lasting peace settlement will enable both sides to focus on development, reconstruction and reconciliation, which is what all this is about. |
Заключение прочного мирного соглашения позволит обеим сторонам сосредоточить свои усилия на развитии, реконструкции и примирении, что является главной задачей. |
In conclusion, we hope that our discussions will help to fulfil the principles of the Charter, which emphasize the rights of societies to development. |
В заключение я хотел бы выразить нашу надежду на то, что наши дискуссии будут содействовать осуществлению принципов Устава, которые подчеркивают право на развитие. |
Following his mission in October 2001, the Special Rapporteur commended ceasefires as a significant development in this regard and the Kachin Independence Organization. |
По результатам своей миссии, проведенной в октябре 2001 года, Специальный докладчик приветствовал в качестве важного шага в этом направлении заключение соглашений о прекращении огня. |
Finally, military expenditure should be reduced by 50 per cent, which should generate $400 billion that could be channelled towards sustainable development. |
В заключение, необходимо сократить военные расходы на 50 процентов, что позволит высвободить 400 млрд. долл. США, которые можно направить на обеспечение устойчивого развития. |
In conclusion, we realize that developing countries must make basic structural reforms, build their institutional capacities and develop national strategies to revitalize sustainable development and help to eradicate poverty. |
В заключение я хотела бы сказать: мы прекрасно понимаем, что развивающимся странам нужно проводить радикальные структурные реформы, наращивать свой институциональный потенциал и разрабатывать национальные стратегии искоренения нищеты и возвращения на путь устойчивого развития. |