Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Development - Заключение"

Примеры: Development - Заключение
In 2005, she was appointed the Deputy Director, Business Plans and Operations, where she was responsible for all NRO business functions, including budget planning, current year financial operations, contracting, financial statements, business systems development, cost estimating, and legislative affairs. С 2005 года - заместитель директора NRO по бизнес-планам и операциям, в этой должности руководила основными бизнес-процессами Управления, включая бюджетное планирование, финансовые операции текущего финансового года, заключение договоров, составление финансовой отчетности, развитие бизнес-систем, ценообразование и правовые вопросы.
Types of sections include the introduction or intro, exposition, development, recapitulation, verse, chorus or refrain, conclusion, coda or outro, fadeout, bridge or interlude. Секции включают в себя: вступление или интро, экспозицию, разработку, репризу, припев, хор или рефрен, заключение, коду или концовка, фейдер, бридж или интерлюдию.
With the recent increase in immigration from neighbouring countries, the conclusion of agreements with countries such as Bolivia and Paraguay to streamline immigration procedures was a welcome development. В связи с увеличением в последнее время иммиграции из соседних стран заключение договоренностей с такими странами, как Боливия и Парагвай, с целью упорядочения иммиграционных процедур заслуживает одобрения.
He concluded by noting that the fiftieth anniversary of the United Nations, would revive hopes of strengthening the international peace and security that were the foundation for social development in its widest sense for all peoples of the world. ЗЗ. В заключение он отмечает, что пятидесятилетняя годовщина Организации Объединенных Наций оживит надежды на укрепление международного мира и безопасности, которые являются основой социального развития в самом широком смысле для всех людей мира.
She concluded by stressing that the Government was strongly committed to the goal of equal rights for women, as it considered the participation and full integration of women in society as essential to development and the establishment of true democracy. В заключение выступающая подчеркнула, что правительство глубоко привержено цели обеспечения равноправия женщин, поскольку оно рассматривает участие женщин в жизни общества и их полную интеграцию в него в качестве важного фактора развития и создания подлинной демократии.
In conclusion, let me say that we in Central America are continuing to support our regional process of modernization, which is attempting to protect the Central American States and their populations from threats to their integrity, their development and their security. Позвольте мне сказать в заключение, что мы, в Центральной Америке, будем продолжать региональный процесс модернизации, направленный на обеспечение защиты центральноамериканских государств и их населения от угроз их целостности, развитию и безопасности.
In conclusion, my delegation wishes to reiterate the important thrust of this resumed session, which emphasizes the role of good governance and participatory democracy and the strengthening of public administrative systems for the promotion of sustainable development. В заключение моя делегация хочет вновь подтвердить важное значение текущей возобновленной сессии, которая подчеркивает значение адекватного управления и основанной на участии демократии, а также укрепления систем государственного управления в деле содействия устойчивому развитию.
Practical and successful tools recommended for the implementation of sustainable solutions were among others the development of land-use planning systems, the promotion of pest management programmes in agriculture, and regional/subregional agreements in relation to mountain ecosystems. Среди практических, прошедших успешную проверку мер, которые были рекомендованы для принятия устойчивых решений, были такие, как: разработка плановых систем землепользования, разработка программ по борьбе с вредителями в сельском хозяйстве и заключение региональных/субрегиональных соглашений, касающихся горных экосистем.
In conclusion, it may be stated that the neutrality of the Venezuelan State ensures full freedom of religious faith and the development of religious beliefs in conformity with the dignity of the human person and the requirements of a democratic and civilized society. В заключение следует отметить, что нейтралитет венесуэльского государства в полной мере обеспечивает свободу религии и развития верований при уважении достоинства человеческой личности и соблюдении требований цивилизованного демократического общества.
In conclusion, it may be emphasized that the dialogue will need to be pursued in a climate of trust and in clear recognition of the fact that development for all countries is a process of growth and change. В заключение, можно подчеркнуть, что диалог необходимо будет вести в условиях доверия и с четким признанием того факта, что развитие для всех стран является процессом роста и изменений.
By way of conclusion, the representative stated that the period under review had been characterized by significant developments particularly with respect to the development of a dialogue and of consultation with the Maori and to promote the economic and social advancement of all groups within the society. В заключение представитель государства-участника отметил, что в отчетный период произошли важные изменения, особенно в области развития диалога и консультаций с маори и содействия социально-экономическому развитию всех слоев общества.
In conclusion, permit me to observe that from decolonization to peace operations, from the promotion of peace and security to the pursuit of development, the management of the environment and the promotion of human rights, the record of performance of the Organization has been impressive. В заключение позвольте мне заметить, что от деколонизации до мирных операций, от обеспечения мира и безопасности до целей развития, управления окружающей средой и содействия правам человека летопись деятельности Организации Объединенных Наций весьма впечатляюща.
In conclusion, the European Union would support proposals for an open-ended working group of the General Assembly, under an agreed chairman, as a possible instrument to facilitate the ongoing process of defining a real agenda for development, including the role of the United Nations. В заключение хочу сказать, что Европейский союз готов поддержать предложения учредить рабочую группу открытого состава Генеральной Ассамблеи при согласованной кандидатуре председателя в качестве возможного организационного механизма, который содействовал бы нынешнему процессу определения подлинной Повестки дня для развития, включая роль Организации Объединенных Наций.
Finally, during the biennium 1992-1993, the impact of the changes in the implementation of development projects, in particular the switch to national execution, had had a major effect on some organizations. В заключение оратор говорит, что в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов были заметны, особенно в ряде организаций, последствия изменений, связанных с исполнением проектов в области развития, в частности внедрения системы исполнения национальными силами.
Lastly, Bulgaria recognized that the transfer of environmentally sound technologies and national capacity-building in the sphere of environmental protection were of paramount importance for the incorporation of the environmental dimension into the overall process of development. В заключение представитель Болгарии отмечает, что передача экологически безопасной технологии и повышение национального потенциала в области защиты окружающей среды являются важными элементами для включения экологических аспектов в общий процесс развития.
I wish to conclude by reiterating the solidarity of the Group of 77 and China and its firm commitment to the development of Africa and to the efforts aimed at accelerating the implementation of UN-NADAF. В заключение я хотел бы подтвердить солидарность Группы 77 и Китая с африканскими странами и усилиями, направленными на ускорение осуществления НАДАФ-ООН, а также их твердую приверженность процессу развития Африки.
In conclusion, I wish to stress that the successful impact of the humanitarian and disaster relief assistance to Mozambique has been the result of commendable coordination and cooperation of all actors - the United Nations, development partners and the Mozambican Government. В заключение хочу подчеркнуть, что успех гуманитарной помощи и помощи по ликвидации стихийных бедствий, предоставляемой Мозамбику, явился результатом заслуживающей всяческого одобрения координации и сотрудничества всех действующих лиц: Организации Объединенных Наций, партнеров в области развития и правительства Мозамбика.
In conclusion, he hoped that China would advance still further on the path to democracy and respect for human rights and the rights of minorities, bearing in mind the sometimes adverse effects of a purely rational approach to development. В заключение он надеется, что Китай достигнет новых результатов на пути к демократии и уважению прав человека и прав меньшинств, памятуя о том, что использование чисто рационального подхода к развитию может порой приводить к неблагоприятным последствиям.
In conclusion, I would like to express Albania's support for the United Nations, its desire to strengthen the Organization and its role in safeguarding international peace and promoting and supporting democracy, development and well-being. В заключение я хотел бы подтвердить, что Албания поддерживает Организацию Объединенных Наций, стремится укреплять Организацию и ее роль в защите международного мира и безопасности и в содействии и оказании поддержки демократии, развитию и благополучию.
Recent issues have closely examined the repercussions of the introduction of the euro and the wide-ranging trade pact between South Africa and the European Union on African economies, and examined local and international efforts to further African development. В последних изданиях были подробно рассмотрены те последствия, которые имеют для экономики африканских стран введение евро и заключение широкомасштабного торгового договора между Южной Африкой и Европейским союзом, и освещались местные и международные усилия по обеспечению развития африканского континента.
In conclusion, the time of the use of natural gas for electricity generation will come although the question remains of the long term development of prices for natural gas in comparison to other primary energy sources. И в заключение можно отметить, что настанет время широкого использования природного газа для производства электроэнергии, хотя сохранится вопрос о долгосрочном развитии цен на природный газ в сравнении с ценами на другие первичные источники энергии.
I wish to conclude my remarks on economic matters by mentioning an issue that is of vital importance to the question of sustainable development: the World Solar Programme 1996-2005, which was adopted by the World Solar Commission. В заключение своих комментариев по экономическим проблемам я хотел бы затронуть еще один вопрос, который имеет жизненно важное значение для устойчивого развития: я имею в виду Всемирную программу использования солнечной энергии на 1996-2005 годы, которая была принята Всемирной комиссией по солнечной энергии.
In conclusion, he appealed to international donor agencies and the developed countries to support the sustainable development activities which the developing countries, despite the great difficulties which they faced, were undertaking. В заключение оратор призывает институциональных доноров и развитые страны поддержать усилия, которые, несмотря на большие трудности, предпринимают развивающиеся страны в целях обеспечения устойчивого развития.
That initiative focuses on partnerships and alliances between and among nationals and the international community, with the aim of bringing coherence to the planning, programming, financing and implementation of international support for peace, reconciliation and development cooperation in Tajikistan. Эта инициатива ориентирована в основном на установление отношений партнерства и заключение союза между гражданами страны и между ними и международным сообществом с целью обеспечения последовательности в процессе планирования, программирования, финансирования и предоставления международной помощи во имя мира, примирения и сотрудничества в целях развития в Таджикистане.
We should remember that the General Assembly of the United Nations requested this advisory opinion, which, while it does not have a binding character, does constitute an input to the formation and development of international law. Нам следует помнить, что это консультативное заключение было запрошено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и что, хотя это заключение и не имеет обязательного характера, оно вносит вклад в формирование и развитие международного права.