Turning, lastly, to the topic of landlocked developing countries, he emphasized the importance of infrastructure development for such countries. |
В заключение, обращаясь к теме развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, оратор подчеркивает важность развития инфраструктуры в таких странах. |
In conclusion, my delegation would like to reaffirm Japan's long-term commitment and contribution to the development of Africa as a continent of hope and opportunity. |
В заключение моя делегация хотела бы подтвердить твердую приверженность Японии превращению Африки в континент надежды и возможностей и свою готовность всячески этому содействовать. |
Before concluding my statement, I wish to underline the importance of ensuring a smooth transition from relief to development assistance. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть необходимость плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к оказанию помощи в целях развития. |
In conclusion, to ensure lasting peace and security in Somalia, economic development has to form an integral part of our efforts. |
В заключение хотел бы отметить, что для обеспечения прочного мира и безопасности в Сомали необходимо экономическое развитие, которое должно стать неотъемлемой частью наших усилий. |
In conclusion, she said that India fully supported a culture-sensitive and inclusive approach to development that celebrated diversity and promoted mutual respect. |
В заключение оратор говорит, что Индия решительно выступает за использование основанного на учете культурных особенностей всеохватного подхода к развитию, направленного на обеспечение сохранения биологического разнообразия и утверждение принципов взаимного уважения. |
In conclusion, he stated that a new programme of action should provide a comprehensive set of actions and commitments to tackle the development challenges of landlocked developing countries. |
В заключение он заявил, что в новой программе действий должен быть предусмотрен всеобъемлющий комплекс мер и обязательств в целях решения задач в области развития, которые стоят перед не имеющими выхода к морю развивающимися странами. |
Lastly, the post-2015 development agenda should confirm the right to safe drinking water and sanitation and to set specific targets for progressively eliminating inequalities of access. |
В заключение она говорит, что в повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо подтвердить право на безопасную питьевую воду и санитарные услуги и установить конкретные целевые показатели для прогрессивной ликвидации неравенств в доступе к ним. |
Consistent with the findings of the recent independent evaluation of the strategic plan 2008-2013, this review finds that UNDP is making a significant contribution to development results across its four focus areas. |
З. В соответствии с выводами недавней независимой оценки стратегического плана на 2008 - 2013 годы, настоящий обзор содержит заключение о том, что ПРООН вносит значительный вклад в достижение результатов в области развития во всех четырех приоритетных областях своей деятельности. |
The development of gas swaps constitutes a way to improve the financial performance of marginal transportation contracts. |
Заключение обменных соглашений о поставке газа является одним из способов улучшения финансовой стороны небольших поставок газа. |
At the beginning of transition (1989), the development of land rental agreements in Bulgaria was stimulated by new legislation. |
В начале переходного периода (1989 год) было принято новое законодательство, стимулировавшее в Болгарии заключение договоров на аренду земель. |
In conclusion, the international community made commitments at the Bonn Conference in December 2011 for enduring support to Afghanistan's long-term security and development. |
В заключение я хотел бы напомнить, что в декабре 2011 года международное сообщество на Боннской конференции взяло на себя обязательства в отношении решительной поддержки Афганистана в деле обеспечения долгосрочной безопасности и развития. |
The Centre's mission is to promote pluralism as a fundamental value and a basis for peace, stability and human development. |
В заключение скажу, что в контексте этой инициативы и других программ Канада полна решимости работать вместе с международным сообществом для укрепления межкультурного диалога и взаимопонимания во всем мире. |
In conclusion, my three main points today have been centred on the triangular relationship of aid, growth and trade - all integral elements of Danish development policy. |
В заключение я хотела бы заметить, что три моих основных идеи сегодня были сосредоточены на тройственной взаимосвязи между помощью, экономическим ростом и торговлей, причем все они являются неотъемлемыми элементами датской политики в отношении развития. |
In conclusion, she cited paragraph 75 of document A/60/287, underscoring the importance of synergy and coordination in easing the development challenges facing the landlocked developing countries. |
В заключение оратор ссылается на пункт 75 документа А/60/287, где подчеркивается важное значение взаимодействия и координации для решения проблем в области развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
In conclusion, the High-level Dialogue is an important and vital step in raising awareness of the development dimension of international migration. |
В заключение хотелось бы сказать, что диалог на высоком уровне - это крайне важный шаг в деле укрепления понимания того аспекта международной миграции, который связан с развитием. |
In conclusion, for atoll island States like Tuvalu, efforts aimed at sustainable development, peace and security will be meaningless unless the issue of climate change is addressed with urgency. |
В заключение я хочу сказать, что для таких государств атолловых островов, как Тувалу, усилия для достижения устойчивого развития, мира и безопасности будут бессмысленными, если не будет безотлагательно поставлен на повестку дня вопрос изменения климата. |
Finally, he identified the objectives in support of SMMEs' development in South Africa where the Government would assume overall coordination in their promotion. |
В заключение оратор перечислил задачи, решение которых должно содействовать развитию МСМП в Южной Африке, при этом на правительство будет возложена функция по осуществлению общей координации этой деятельности. |
The United Nations could properly carry out its work in the area of peace and development only if its staff benefited from adequate security conditions. |
В заключение оратор подчеркивает, что Организация не сможет эффективно решать свои задачи в области поддержания мира и развития, если для ее сотрудников не будут созданы условия достаточной безопасности. |
In conclusion, years of experience have shown that nuclear technology can play an important role in our quest to achieve sustainable development. |
В заключение, я хотел бы отметить, что, как показывает многолетний опыт, ядерная технология может играть важную роль в наших усилиях, направленных на достижение устойчивого развития. |
Other approaches would include the development of technical guidelines for co-management based on group-user rights, strengthening of local community organizations and collaborative arrangements at the subregional or regional level. |
Есть и другие подходы, в частности: разработка технических ориентиров для совместного управления промыслами на основе распределения прав между коллективами пользователей; укрепление организаций местного населения; заключение договоренностей о сотрудничестве на субрегиональном или региональном уровне. |
He noted, lastly, that the right to development called not for a debate on principles or logic but for the design and implementation of policies through a process of consensus. |
В заключение оратор заявляет, что сегодня, когда речь идет о праве на развитие, суть дела заключается не в спорах о принципах или о логике, а в разработке и осуществлении политики, направленной на достижение консенсуса. |
Let me conclude by stating that the issues of financing for development need new impetus now and not later, in order to resuscitate the good intentions of Monterrey. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что для претворения в жизнь целей Монтерейского консенсуса мы должны сегодня, и никак не позже, придать новый импульс дискуссиям по вопросу финансирования в целях развития. |
In conclusion, we ought never to forget that children are our greatest hope and most precious resource in rebuilding communities affected by armed conflict and the achievement of peace, security and sustainable development. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что нам не следует забывать о том, что дети - это наша самая большая надежда и самый ценный ресурс в деле восстановления общин, пострадавших в результате вооруженного конфликта, и в процессе обеспечения мира, безопасности и устойчивого развития. |
The programme budget proposals for the biennium 2004-2005 were being presented at a defining moment in the development of the planning and budgetary process. |
Г-н Мселле отмечает в заключение, что предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов представляется в кардинальный момент изменения процесса составления бюджета и планирования. |
In conclusion resource gaps are especially large in poor countries, and the least developed countries depend entirely on official development assistance (ODA). |
В заключение хотелось бы отметить, что нехватка ресурсов особенно остро ощущается в бедных странах, а наименее развитые страны полностью зависят от официальной помощи в целях развития (ОПР). |