Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Development - Заключение"

Примеры: Development - Заключение
Lastly, information was also requested on the financial and medical support provided to old and disabled women in rural areas and on development plans for indigenous women in the country. И в заключение она также просит предоставить информацию об обеспечении финансовой и медицинской поддержки пожилым и нетрудоспособным женщинам в сельских районах и о планах развития в стране для женщин из числа местного населения.
In conclusion, let me say that at the Millennium Summit, world leaders, meeting on a unique and historic occasion, made solemn commitments to support peace and development in the African continent in particular. В заключение я хотел бы отметить, что на Саммите тысячелетия мировые лидеры, собравшиеся на этот уникальный исторический форум, приняли торжественные обязательства по поддержанию мира и развития, в частности на африканском континенте.
In conclusion, I would like to add that we are very pleased that the United Nations is enhancing its central role in monitoring, coordinating and planning the world development process. В заключение хотелось бы добавить, что мы глубоко удовлетворены тем, что Организация Объединенных Наций укрепляет свою центральную роль в отслеживании, координации и планировании процесса мирового развития.
In sponsoring the resolution these Member States share Malaysia's conviction that the Court's Opinion is an important and positive development in the nuclear disarmament process, and should be built on. Выступая авторами резолюции, эти государства-члены разделяют убежденность Малайзии в том, что заключение Суда является важным и позитивным развитием событий в процессе ядерного разоружения, которое следует использовать.
In conclusion, he said that training strengthened institutions and was an integral part of economic and social development, and of the democratic process. В заключение оратор отмечает, что подготовленность кадров укрепляет организационную структуру и содействует успешному проведению процесса экономического и социального развития, как и процесса демократизации.
In sum, the Group of 77 and China wished to see a definitive improvement in the international strategy to reduce the overall debt stock and service to levels that would enable debtor countries to resume solid development. В заключение Группа 77 и Китай заявляют о желательности решительного улучшения международной стратегии в целях уменьшения общего объема задолженности и ее обслуживания до уровня, позволяющего странам-должникам возобновить процесс устойчивого развития.
Lastly, we reaffirm that for developing countries international cooperation, both financial and technical, is vitally important in order to supplement national endeavours designed to secure full compliance with our objectives in the area of population and development. В заключение мы подтверждаем, что для развивающихся стран международное сотрудничество, как финансовое, так и техническое, имеет жизненно важное значение, поскольку оно дополняет наши национальные усилия, призванные обеспечить полное выполнение задач в области народонаселения и развития.
Finally, the discussion of this vast subject called financing social development was really very much a discussion about the appropriate, effective instruments for achieving what societies wish to achieve. В заключение следует отметить, что обсуждение этой широкой темы, касающейся финансирования социального развития, в значительной степени представляло собой обсуждение вопроса о надлежащих и эффективных механизмах достижения результатов, которых общества хотели бы достичь.
Lastly, the development financing process initiated by the United Nations should also take into account the developing countries' need for financing to diversify their commodities. В заключение Египет подчеркивает, что процесс финансирования развития, начатый Организацией Объединенных Наций, должен учитывать также значение финансирования процесса диверсификации сырьевых товаров развивающихся стран.
Finally, Romania expressed its interest in strengthened international cooperation to combat negative phenomena exacerbated by globalization through the adoption of multilateral norms and the development of multilateral regional or subregional cooperative projects. В заключение представитель Румынии выражает заинтересованность своей страны в укреплении международного сотрудничества в деле борьбы с негативными явлениями, связанными с глобализацией, посредством принятия многосторонних норм и разработки многосторонних, региональных или субрегиональных проектов сотрудничества.
I wish to conclude by saying that the Philippines will uphold its commitments to social development in collaboration with all members of the international community, ever mindful that the needs and concerns of all entities and individuals of this world should be properly addressed. В заключение я хочу подтвердить решимость Филиппин и впредь выполнять свои обязательства в области социального развития в сотрудничестве со всеми другими членами международного сообщества, поскольку мы всегда будем помнить о необходимости надлежащего удовлетворения потребностей и учета интересов всех образований и каждого отдельного человека.
One tangible result of the Agency's continued efforts aimed at the development and implementation of measures to strengthen its safeguards system was the conclusion at the end of 1998 of safeguards agreements with 126 States. Одним из существенных результатов постоянных усилий Агентства, нацеленных на разработку и осуществление мер по укреплению своей системы гарантий, было заключение в конце 1998 года соглашений о гарантиях со 126 государствами.
Lastly, there was now a greater need to identify institutions of excellence and encourage interaction among sufficient numbers of young people with a view to the worldwide promotion and development of expertise in international law. В заключение оратор отмечает возросшую необходимость выявления учреждений, обладающих передовым опытом, и поощрения контактов между достаточным числом молодых людей в целях повсеместного распространения и накопления знаний в области международного права.
In conclusion, we believe that social development is a firm commitment which has been affirmed by various covenants and agreements, foremost among which is the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. В заключение скажу, что, по нашему мнению, социальное развитие - это неизменная цель, которая подтверждалась различными пактами и соглашениями, главным из которых является Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах.
Allow me, in conclusion, to reaffirm that the European Union fully supports the Secretary-General's call for concrete action on the part of both the African countries and the international community to create a new momentum for peace and development in Africa. В заключение позвольте мне подтвердить, что Европейский союз полностью поддерживает призыв Генерального секретаря к конкретным действиям со стороны как африканских стран, так и международного сообщества, направленным на придание нового импульса миру и развитию в Африке.
I wish to conclude by reiterating the Secretary-General's findings that peace and prosperity must be sought as one, with equal zeal and priority, and that political stability needs to be buttressed by economic development. В заключение хочу поддержать выводы Генерального секретаря о том, что мира и процветания следует добиваться одновременно, с одинаковым рвением и уделяя им в равной степени приоритетное внимание, и что политическая стабильность должна подкрепляться экономическим развитием.
This is an important milestone in the development of international humanitarian law and in the endeavour to put an end to the immense human suffering caused by the proliferation and indiscriminate use of these weapons. Заключение этой Конвенции стало важной вехой в истории развития международного гуманитарного права и в усилиях, направленных на то, чтобы положить конец огромным страданиям людей, причиной которых являются распространение и неизбирательное применение этого вида оружия.
In closing, the President stressed that as a Board, members needed to focus on how they could support and strengthen the work of UNICEF as an integral and very important development agent of the United Nations system. В заключение Председатель подчеркнул, что члены Совета должны сосредоточить внимание на поиске возможных путей оказания поддержки и укрепления работы ЮНИСЕФ как неотъемлемого и весьма важного участника процесса развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Experience shows that the development of subcontracting arrangements between large firms and SMEs can give an incentive for large firms to provide financial, technical and other assistance to SMEs. Опыт показывает, что заключение соглашений о субподряде между крупными фирмами и МСП может стимулировать крупные фирмы к предоставлению финансовой, технической и другой помощи МСП.
Finally, let me express my delegation's satisfaction with the Secretary-General's progress report and conclude on a note of promising development which truly represents the spirit of global partnership with Africa. В заключение позвольте мне от имени моей делегации выразить удовлетворение очередным докладом Генерального секретаря и завершить свое выступление на оптимистичной ноте, отражающей перспективность глобального сотрудничества с Африкой.
Finally, he paid tribute to the significant role played by IMF and the World Bank in improving the economic environment in Latin America thanks to their tireless efforts to promote sound macroeconomic policies and provide development financing. В заключение он высоко оценивает важную роль МВФ и Всемирного банка в деле улучшения экономических условий в Латинской Америке благодаря их неустанным усилиям в интересах проведения разумной макроэкономической политики и финансирования развития.
Short-term contracts in stressful mission conditions without any career incentives and professional development training opportunities inevitably result in a very high turnover in staff and a lack of institutional memory and continuity, all of which have direct repercussions on the programmes and activities of the operation. Заключение краткосрочных контрактов в напряженных условиях миссии без каких-либо стимулов для продвижения по службе и возможностей для повышения профессиональной квалификации неизбежно приводит к очень высокой текучести кадров и отсутствию институциональной преемственности, что непосредственно отражается на программах и деятельности Операции.
The partnership foresees a compact under which the provision of assistance would be contingent on political and constitutional measures being taken by the Government and plans of action drawn up addressing both short and long-term development needs of the country. Партнерство предусматривает заключение договора, в соответствии с которым оказание помощи будет обусловлено принятием правительством политических и конституционных мер и разработкой планов действий по удовлетворению краткосрочных и долгосрочных потребностей страны в области развития.
In conclusion, my delegation would like to reiterate its support for the holding of an international conference on peace, security, democracy and sustainable development in the Great Lakes region. В заключение моя делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке предложения о проведении международной конференции по вопросу о мире, безопасности, демократии и устойчивому развитию в районе Великих озер.
Mexico stresses that the conclusion of conventional arms control agreements is a precondition for ensuring a climate of peace and would also foster the creation of material and human resources that could be dedicated to national development. Мексика подчеркивает, что заключение соглашений о контроле над обычными вооружениями является одним из предварительных условий обеспечения мира, при этом оно будет также способствовать созданию материальных и людских ресурсов, которые можно будет направить на нужды национального развития.