Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующие

Примеры в контексте "Current - Существующие"

Примеры: Current - Существующие
The current convention, Lomé IV, runs until February 2000, after which the existing trade arrangements may be revised. Нынешняя четвертая Ломейская конвенция действует до февраля 2000 года, после чего существующие механизмы торговли могут быть пересмотрены.
The current prospect for all countries to achieve the poverty reduction and the other Millennium development goals by 2015 appears extremely bleak. Существующие в настоящее время прогнозы в отношении того, что все страны могут обеспечить сокращение масштабов нищеты и достичь другие цели развития на новое тысячелетие к 2015 году, представляются очень мрачными.
As the current favourable external environment may not last forever, policymakers should use tranquil times to prepare for the next challenges. Поскольку существующие в настоящее время благоприятные внешние условия не могут сохраняться вечно, тем, кто формирует политику, следует использовать это спокойное время для подготовки к решению будущих задач.
It is expected that the new Code will also resolve existing discrepancies between the Constitution and the current Labour Code. Ожидается, что в новом Кодексе будут также устранены существующие несоответствия между Конституцией и действующим Кодексом законов о труде.
Even the 250 km/h is too ambitious compared to current conditions. Учитывая существующие условия, скорость даже в 250 км/ч является слишком высокой.
Explanatory material should then clarify that the revised provisions should be read as replacing the current provision on interim measures. В таком случае в пояснительных материалах следует разъяснить, что пересмотренные положения следует рассматривать в качестве положений, заменяющих существующие положения об обеспечительных мерах.
It also identifies gaps in the existing framework and makes concrete and realistic recommendations that, if implemented, could effectively meet current protection needs and concerns. В нем также указывается на упущения в существующих механизмах и излагаются конкретные и реалистичные рекомендации, выполнение которых позволило бы эффективно урегулировать проблемы и удовлетворить потребности, существующие в области защиты.
The current sporadic and fragmented approaches did not achieve sustained results. Существующие разрозненные и фрагментарные подходы не приводят к достижению устойчивых результатов.
The Government would do its utmost to expedite the transfer and address current shortcomings. Правительство приложит максимум усилий к тому, чтобы ускорить перевод заключенных и устранить существующие недостатки.
This would correct the current absence of financial monitoring by the Executive Office of these missions administered by the Department of Field Support. Это позволит устранить существующие недостатки, связанные с отсутствием финансового контроля со стороны Административной канцелярии за миссиями, получающими административную поддержку от Департамента полевой поддержки.
The current provisions concerning instructions in writing are not deemed satisfactory any longer. Существующие положения в отношении письменных инструкций более не считаются удовлетворительными.
Unfortunately, current international structures were not yet ready to take effective action in such cases. К сожалению, существующие международные структуры еще не готовы предпринимать эффективные действия в подобных случаях.
The current methodology and policies for setting retail prices for UNCTAD's publications, however, appear unsatisfactory. Однако существующие методология и политика установления розничных цен на публикации ЮНКТАД представляются неудовлетворительными.
The United Nations strongly supported the current incentive mechanisms to promote language knowledge among its staff. Организация Объединенных Наций решительно поддержала существующие механизмы поощрения знания языков ее сотрудниками.
FICSA notes that the current technical measures for operating the post adjustment system within the approved range are proving operationally adequate. ФАМГС отмечает, что существующие технические механизмы функционирования системы коррективов по месту службы в пределах утвержденного диапазона дают должные результаты.
Resolution of the current differences is most problematic for developing countries. Для развивающихся стран в наибольшей степени проблематично урегулировать существующие различия.
We believe that it is a great example of transparency and we hope that its current cooperative relationship with the IAEA will be intensified. Мы считаем, что это прекрасный пример транспарентности, и надеемся, что существующие в настоящее время отношения сотрудничества между этим Агентством и МАГАТЭ будут упрочены.
Thirdly, where applicable, the courts are required to have regard to current norms of public international law and comparable case law. В третьих, когда это необходимо, суды должны «учитывать существующие нормы публичного международного права и сопоставимого прецедентного права».
The current regulatory framework in the field of international multimodal transportation is notoriously complex and no uniform liability regime is in force internationally. Существующие нормативные рамки в области международных смешанных перевозок известны своей сложностью, и на международном уровне не действует какого-либо унифицированного режима ответственности.
Accordingly, current legal requirements would need to be taken into account in determining the expatriate status of staff members. В соответствии с этим при определении статуса экспатрианта того или иного сотрудника необходимо принимать во внимание существующие юридические требования.
OIOS highlights that the current instructions on staff selection allow documentation relevant to the recruitment process to be recorded outside the Galaxy system. УСВН подчеркивает, что существующие инструкции по отбору персонала допускают хранение документации, касающейся процесса отбора, вне системы «Гэлакси».
Aid flows must rise above current levels and be better aligned with national development strategies and priorities. Приток средств в рамках оказания помощи должен превысить существующие уровни, и их предоставление должно в большей степени соответствовать стратегическим интересам и приоритетам в области развития.
Finally, it was imperative to begin enforcing the current legal instruments. Необходимо перейти к этапу, в ходе которого будут применяться существующие механизмы.
Instead of correcting, they would exacerbate current shortcomings in the Council's structure and work. Они не исправят, а еще более усугубят существующие недостатки структуры и работы Совета.
NEPAD does not overlap with existing mechanisms and is not designed to replace any current programmes or activities. НЕПАД не дублирует уже существующие механизмы и не рассчитана на то, чтобы заменить собой какие-либо осуществляемые в настоящее время программы и инициативы.