| Current economic indices take practically no account of ecosystem services and the actual cost of water. | Существующие экономические показатели практически не учитывают экосистемные услуги и реальную стоимость воды. |
| Current indicators show the need for improved knowledge and change of attitude for prevention of HIV/AIDS. | Существующие показатели указывают на необходимость совершенствования знаний и изменения взглядов на профилактику ВИЧ/СПИДа. |
| Current national plans and actions are not sufficient to deal with this disease. | Существующие национальные планы и мероприятия недостаточны для искоренения этой болезни. |
| Current observation networks are generally in need of enhancement. | Существующие сети наблюдения в целом требуют укрепления. |
| Current plans include expansion of the network to new geographic regions. | Существующие планы предусматривают распространение сети на новые географические регионы. |
| Current processes for the development of international standards for radiation protection and nuclear safety. | Существующие процедуры разработки международных норм радиационной защиты и ядерной безопасности. |
| Current recruitment procedures and policies have also highlighted the need to give priority consideration to female candidates. | Существующие процедуры и стратегии найма также предусматривают необходимость приоритетного рассмотрения кандидатур женщин. |
| Current energy systems are inadequate for meeting the needs of the world's poor and are making more difficult the achievement of the Millennium Development Goals. | Существующие энергетические системы неспособны удовлетворить потребности малоимущего населения мира и затрудняют достижение ЦРТ. |
| Current consumption and production patterns need to be revised in many countries. | Во многих странах необходимо пересмотреть существующие модели потребления и производства. |
| Current gaps in the Police Division must also be addressed. | Следует устранить существующие недостатки в Отделе полиции. |
| Current consumption patterns are drivers for unsustainable production and resource degradation. | Именно существующие модели потребления являются причиной неустойчивого производства и деградации ресурсов. |
| Current and future conflict issues can be resolved through conflict clauses and reaching agreement on the sharing of responsibilities. | Существующие и будущие коллизии могут быть урегулированы с помощью коллизионных оговорок и достижения договоренности о распределении обязанностей. |
| Current trends in international trade have also increased the need for trade facilitation. | Существующие в международной торговле тенденции также привели к усилению потребности в упрощении процедур торговли. |
| Current institutional mechanisms for feedback on lessons learned are limited, with each agency adopting its own approach. | Существующие организационные механизмы обратной связи по накопленному опыту ограничены, при этом каждое учреждение применяет свой собственный подход. |
| Current vacancies should be used flexibly to meet any urgent requirement. | Существующие вакантные должности следует заполнять гибко для удовлетворения тех или иных безотлагательных потребностей. |
| Current procedures used to validate the credentials of applicants are limited. | Существующие процедуры, используемые для проверки правомочий заявителей страдают ограничениями. |
| Current mobility patterns and the predominance of private car use bring high environmental and health costs. | Существующие модели мобильности и широкое использование индивидуального автотранспорта приводят к росту экологических затрат и расходов на охрану здоровья. |
| Current practices for funding the United Nations are fragmented and unpredictable. | Существующие методы финансирования Организации Объединенных Наций отличаются несогласованностью и непредсказуемостью. |
| Current governance mechanisms need to be modernized. | Необходимо модернизировать существующие механизмы общего управления. |
| Current ablution facilities at North Port are totally inadequate for the number of UNPROFOR personnel working or transiting through the port. | Существующие душевые в Северном порту совершенно недостаточны с учетом численности персонала СООНО, работающего в порту или следующего через него транзитом. |
| Current models are under development, and it will be essential that these models are carefully assessed. | Существующие модели находятся в стадии доработки, и их тщательная оценка будет иметь исключительно важное значение. |
| Current classification systems tend to be single purpose, mutually exclusive and unambiguous. | Существующие системы классификации в большинстве случаев служат отдельным конкретным целям, носящим взаимоисключающий и однозначный характер. |
| Current energy prices favour the development and use of conventional energy sources over renewable ones. | Существующие в настоящее время цены на энергоносители способствуют освоению и использованию обычных, а не возобновляемых источников энергии. |
| Current users can upgrade their existing 0.6.x installations either from the web interface or by issuing the following command from the CLI. | Текущие пользователи могут обновить свои существующие установки 0.6.x или с веб-интерфейса или посредством следующих команд из CLI. |
| Current algorithms are sub-optimal in that they only guarantee finding a local minimum, rather than a global minimum of the cost function. | Существующие в настоящее время алгоритмы субоптимальны, поскольку они гарантируют нахождение только локального, а не глобального минимума целевой функции. |