Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующие

Примеры в контексте "Current - Существующие"

Примеры: Current - Существующие
The following section provides an overview of the international legal framework for maritime safety and describes recent developments and current challenges. В следующем разделе приводится обзор международно-правовых рамок безопасности на море и охарактеризованы недавние события и существующие проблемы.
In this context, there is a requirement to update current fuel standards, procedures, business processes and equipment specifications. В этой связи требуется обновить существующие топливные стандарты, процедуры, методы работы и спецификации оборудования.
They only reflect current and existing difficulties and realities encountered by the Government to undertake commitment to implement these recommendations at the present time. Они только отражают нынешние существующие трудности и реалии, сковывающие принятие правительством обязательства по осуществлению этих рекомендаций в настоящее время.
We must build on existing resolutions in order to enhance the current procedure. Мы должны развивать существующие резолюции с целью укрепления нынешней процедуры.
It is evident that these mechanisms are not capable of responding to current needs, solving challenges or establishing fair and sustainable relations. Совершенно очевидно, что эти механизмы не отвечают современным нуждам, не могут решить существующие проблемы и обеспечить справедливые и устойчивые отношения.
The serious asymmetries, inconsistencies and inequalities of the current trading system must be eliminated. Необходимо устранить серьезные диспропорции, противоречия и несоответствия, существующие в рамках современной системы торговли.
The current changes and projections represented an unprecedented and dangerous rate of increase. Происходящие в настоящее время изменения и существующие прогнозы свидетельствуют о беспрецедентных и опасных темпах повышения температуры.
Before the close of this current year their presence will be felt in their regions amidst all the constraints envisaged. До конца текущего года их присутствие в районах будет ощущаться, несмотря на все существующие трудности.
First, the current self-determination options may not be viable for all Territories given the challenges noted above. Во-первых, существующие ныне варианты самоуправления могут и не подходить для всех территорий с учетом отмеченных выше проблем.
The current treatment of existing plants was explained, but it was noted that for new plants a methodology was still being negotiated. Было разъяснено, каким образом рассматриваются существующие установки, однако отмечалось, что для новых установок методика будет обсуждаться.
It is therefore proposed that the current aviation teams be strengthened in all airfield locations. В связи с этим предлагается усилить существующие авиационные группы на всех аэродромах.
The North Lawn facility will replace the current facilities in the Secretariat Building. Центр в здании на Северной лужайке заменит существующие узлы в здании Секретариата.
However, the current framework does not support the transfer, deployment and diffusion of technologies. Тем не менее существующие рамки не способствуют передаче, внедрению и распространению технологий.
Some current practices actually increase the vulnerability to a changing climate. Некоторые существующие практические действия фактически увеличивают уязвимость к изменяющемуся климату.
It was proposed that the current requirements for the transport of large quantities of dangerous goods should remain unchanged. Предлагается не изменять существующие предписания в области перевозки опасных грузов навалом/насыпью.
It was agreed that the current arrangements provided appropriate support for the client group at NIDC. Было установлено, что существующие системы обеспечивают необходимое обслуживание клиентов центра.
In order to eliminate inactive accounts, UNHCR will review its current procedures for opening and closing bank accounts. В целях ликвидации неактивных счетов УВКБ рассмотрит свои существующие процедуры открытия и закрытия банковских счетов.
Legislation should specifically address the question of what constituted adequate compensation; she felt that current figures were often insufficient. Характер надлежащей компенсации должен быть четко определен в законодательстве; по ее мнению, существующие ее размеры часто являются недостаточными.
The Secretary-General's report showed that current performance appraisal mechanisms were not rigorous or comprehensive enough. Как следует из доклада Генерального секретаря, существующие механизмы служебной аттестации не являются достаточно выверенными и всеобъемлющими.
The United Nations must address the current problems in the international legal order with a view to avoiding uncertainty and fragmentation. Организация Объединенных Наций должна решать существующие проблемы в сфере международного правопорядка для того, чтобы не возникало неуверенности и фрагментации.
The Secretary-General indicates that the current arrangements provide an effective structure for the management of project activities and timely decision-making. Генеральный секретарь указывает, что существующие механизмы обеспечивают эффективную структуру для руководства осуществлением проекта и своевременного принятия решений.
This session examined the legal basis and current examples of joint development agreements for the management of overlapping claims areas and transboundary petroleum resources. В ходе заседания, посвященного данному вопросу, была рассмотрена правовая основа и существующие примеры договоров о совместной разработке в отношении управления частично совпадающими заявленными районами и трансграничными нефтяными ресурсами.
The current allocation is sufficient to cover a significant critical mass of Habitat Programme Managers. Существующие ассигнования достаточны для покрытия значительной критической массы расходов по системе руководителей программ Хабитат.
The need to reduce the current geographical imbalance has also been noted. Кроме того, отмечается необходимость сократить существующие географические диспропорции.
Such objectives should also acknowledge current limitations associated with the evolution of climate science and risk assessment. При этом необходимо также учитывать существующие ограничения, связанные с развитием климатологии и оценкой рисков.