| Current landownership patterns cannot support the development of commercial farming and are merely suitable for subsistence farming. | Существующие структуры землевладения не позволяют развивать коммерческую сельскохозяйственную деятельность и подходят лишь для сельскохозяйственной деятельности, направленной на самообеспечение. |
| Current data collection systems in EU Member States differ, and derived indicators are often not comparable. | Существующие в государствах - членах ЕС системы сбора данных характеризуются различиями, а составляемые на их основе показатели зачастую несопоставимы. |
| Current atmospheric concentrations are principally the result of historical emissions of greenhouse gases, developed countries. | Существующие концентрации в атмосфере являются главным образом результатом выбросов парниковых газов в прошлом, являются. |
| Current translations into Khmer of the major international human rights instruments and the Universal Declaration of Human Rights contain significant inaccuracies. | Существующие переводы основных международных документов по правам человека и Всеобщей декларации прав человека на кхмерский язык содержат ряд значительных неточностей. |
| Current accountability instruments affirm that adequate internal controls and a strong, independent oversight capacity are key to sound management. | Существующие инструменты подотчетности подтверждают, что ключевым элементом надлежащего управления является адекватная система внутреннего контроля и наличие мощного независимого надзорного органа. |
| Current Republic of Kazakhstan C&S are not suitable for ultra high pressure pipeline and H2S content. | Существующие трубопроводы Казахстана не подходят для транспортировки продуктов при высоком давлении и с высоким содержанием сероводорода. |
| Current consumption and production patterns are a cause for concern, and international environmental rights are still under consideration. | Существующие модели производства и потребления вызывают озабоченность, а разработка международных экологических прав все еще находится в стадии рассмотрения. |
| Current hosting arrangements for the RCUs were reviewed, and options for future hosting were identified. | Были рассмотрены существующие соглашения с принимающими сторонами РКГ и определены варианты по их приему в будущем. |
| Current patterns of financing the HIV response in the region are unsustainable. | Существующие в настоящее время в регионе модели финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ неустойчивы. |
| Current funding arrangements provide some limited scope to adapt to changing circumstances. | Существующие финансовые договоренности дают ограниченные возможности для адаптации к меняющимся обстоятельствам. |
| Current methods in molecular biology provide means to modify pathogens the way that will make it difficult to identify them by existing means of identification. | Существующие методы молекулярной биологии позволяют так модифицировать патогены, что их будет сложно обнаружить существующими средствами идентификации. |
| Current videoconferencing systems are ineffective and unreliable. | Существующие системы видеоконференционной связи неэффективны и ненадежны. |
| Current mechanisms are limited in coverage, too narrowly defined, or subject to unduly strict conditionality. | Существующие механизмы отличаются ограниченным охватом, слишком узко определены или предусматривают неоправданно жесткие условия. |
| Current trends indicate a future where extreme climate variability and its consequences are likely to become the norm. | Существующие тенденции указывают на то, что в будущем крайне изменчивый климат и его последствия, по всей вероятности, станут нормой. |
| Current provisions for multifunction displays currently allow the display tell-tales in a common space. | Существующие положения, касающиеся многофункциональных устройств визуального изображения, в настоящее время допускают размещение контрольных сигналов устройства визуального изображения в общем пространстве. |
| Current economic structures and relations reflect deep-rooted discrimination towards women and in this crisis period, their position worsens, including furthering of their economic disempowerment. | Существующие экономические структуры и отношения отражают глубоко укоренившуюся дискриминацию в отношении женщин, и в течение нынешнего кризисного периода их положение ухудшилось, включая дальнейшее ограничение их экономических возможностей. |
| Current obstacles to agricultural trade expansion should be reviewed as a matter of urgency. | Существующие сегодня барьеры на путях расширения торговли сельскохозяйственной продукцией должны быть в самом срочном порядке подвергнуты анализу. |
| Current imbalances and inequalities in the multilateral system were impeding global trade. | Мировую торговлю сдерживают существующие в настоящее время диспропорции и неравноправие в системе многосторонней торговли. |
| Current treaty monitoring mechanisms aim to achieve several objectives. | Ныне существующие механизмы контроля за договорами преследуют несколько целей. |
| Current procedures for financing unforeseen and extraordinary expenses | Существующие в настоящее время процедуры финансирования непредвиденных и чрезвычайных расходов |
| C. Current definitions of trafficking under international law | С. Существующие определения понятия "торговля людьми", закрепленные в международном праве |
| Current institutions, both nationally and internationally, will need substantial strengthening and reform to implement such innovative mechanisms. | Для того чтобы существующие учреждения, как национальные, так и международные, могли создавать эти новые механизмы, они должны быть существенно укреплены и перестроены. |
| Current uses of space-based services to support risk reduction and disaster management activities | Существующие формы использования космических служб для поддержки деятельности по уменьшению опасности и борьбе со стихийными бедствиями |
| Current and future COSPAS-SARSAT satellite constellations (both low-Earth orbit and geostationary segments) are now believed to be year 2000 compliant. | Считается, что как существующие, так и будущие спутниковые группировки КОСПАС-САРСАТ (сегменты на низкой околоземной орбите и геостационарной орбите) соответствуют требованиям 2000 года. |
| Current paragraphs (9) and become and. | Существующие пункты 9) и 10) становятся пунктами 11) и 12). |