Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующие

Примеры в контексте "Current - Существующие"

Примеры: Current - Существующие
In particular, the current agendas contributed to a fragmentation of issues and to a proliferation of contact groups and informal consultations. В частности, существующие повестки дня способствуют фрагментации проблем и неограниченному увеличению числа контактных групп и неофициальных консультаций.
Recent improvements notwithstanding, our current budgetary and financial arrangements do not properly enable the Secretariat to do its job. Несмотря на достигнутые в последнее время изменения к лучшему, существующие бюджетные и финансовые механизмы не обеспечивают Секретариат надлежащими возможностями для выполнения его работы.
Broadening current mobility requirements and approving a simplified contract system. Расширить существующие требования в отношении мобильности и одобрить упрощенную систему контрактов.
The current arrangements for operations managers in New York, Nairobi and Vienna will continue. Существующие процедуры в отношении руководителей операций в Нью-Йорке, Найроби и Вене будут сохранены.
There have often been imbalances in current international arrangements with respect to consideration of the forest products trade. Существующие международные механизмы часто страдали несбалансированностью при рассмотрении вопросов, связанных с торговлей продукцией лесного хозяйства.
The current Penal and Civil Codes contained many provisions that were incompatible with the principles of the Convention. Существующие уголовный и гражданский кодексы содержат целый ряд положений, несовместимых с принципами Конвенции.
Participants discussed the reliability of current wood energy data and identified its weaknesses and constraints. Участники обсудили вопрос о надежности текущих данных об энергии на базе древесины, а также определили существующие недостатки и проблемы.
The Council's current agenda and worldwide trends call for broader-based formulas. Стоящие в настоящее время перед Советом Безопасности вопросы и существующие в мире тенденции требуют разработки более широких формул.
The current informal mediation processes are not considered fully adequate. Существующие в настоящее время неофициальные процедуры посредничества не считаются в полной мере адекватными.
Discussions among donors and recipients have identified problems with current practice. В ходе дискуссий, состоявшихся между донорами и странами-получателями, удалось выявить проблемы, существующие в нынешней практике.
Unfortunately, the current tax applied to SMEs prevents their growth and development. К сожалению, в настоящее время существующие перекосы в системе налогообложения малого и среднего бизнеса препятствуют их развитию и росту.
The current performance tools and information management application system will enhance data management and reporting, demonstrating progress made in project implementation against defined targets. Существующие в настоящее время средства обеспечения результативности деятельности и прикладная система управления информацией позволят оптимизировать управление данными и их представление, что будет способствовать наглядности того, какой прогресс достигнут в реализации проектов по сравнению с поставленными целями.
Consequently, current fifteen subregional offices of UN-Women will be replaced by six regional offices, located in the United Nations common regional hubs. Соответственно, существующие в настоящее время 15 субрегиональных отделений структуры «ООН-женщины» будут заменены 6 региональными отделениями, размещающимися в общих региональных центрах Организации Объединенных Наций.
It was noted that despite the current high prices, demand is not falling. Было отмечено, что, несмотря на существующие сегодня высокие цены, объем спроса не уменьшается.
Noting the current low market prices of certified emission reductions, отмечая существующие в настоящее время низкие рыночные цены на сертифицированные сокращения выбросов,
Meanwhile, emerging and ongoing environmental and socio-economic problems call for improving current land management practices that need to be grounded in sound scientific input. Вместе с тем возникающие и существующие экологические и социально-экономические проблемы требуют усовершенствования нынешней практики управления земельными ресурсами, которая должна опираться на солидный научный вклад.
The current draft articles seem to support this approach as they contain a number of best practices rather than only currently existing legal obligations. Как кажется, данные проекты статей подкрепляют этот подход, поскольку они включают ряд передовых методов, а не только существующие в настоящее время юридические обязательства.
Apart from current needs, the demand for infrastructure is projected to increase significantly in line with growing populations and greater urbanization. Следует учитывать не только существующие в настоящий момент потребности в инфраструктуре, но и их предполагаемый значительный рост, связанный с ростом населения и уровня урбанизации.
The taxation and social security systems and current workplace practices responded to the traditional pattern of men as family breadwinners and women as homemakers. Существующие системы налогообложения и социального страхования и действующие нормы на производстве построены по традиционной схеме, в которой мужчинам отводится роль кормильцев семьи, а женщинам уготовано место домохозяек.
Existing attitudes and current behaviour are the result of ideas that people have inherited about disability and its causes. Существующие подходы и модели поведения являются результатом тех идей, которые люди унаследовали в отношении инвалидности и вызывающих ее причин.
The current permit is still based on too many and unrealistically low emission limits, which are not enforceable. Существующие в настоящее время разрешения все еще основаны на слишком многочисленных и нереалистично низких предельных значениях выбросов, которые невозможно соблюсти.
Overall, the current ambient air monitoring networks do not meet the requirements of current national regulations. В целом существующие сети мониторинга атмосферного воздуха не отвечают требованиям действующего национального законодательства.
The current financial and economic crisis will adversely impact the ability of governments to increase and sustain current levels of domestic expenditures in health at a time where remittances are also declining. Нынешний финансовый и экономический кризис окажет отрицательное воздействие на способность правительств повышать и удерживать существующие уровни внутренних расходов в области здравоохранения в то время, когда объемы денежных переводов также сокращаются.
There is a need to overcome the current challenges of racism, xenophobia and discrimination, as well as other current biases in the public debate. Необходимо преодолеть существующие проблемы, создаваемые расизмом, ксенофобией и дискриминацией, а также другими предрассудками, бытующими в обществе.
The inspectors moreover recommend a review of the current regulations relating to retirement in order to reflect current demographic and social conditions. Кроме того, инспекторы рекомендуют пересмотреть существующие положения, регламентирующие возраст выхода в отставку, с учетом существующих демографических и социальных условий.