Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующие

Примеры в контексте "Current - Существующие"

Примеры: Current - Существующие
SPE and WPC stress that petroleum proved reserves should be based on current economic conditions, including all factors affecting the viability of the projects. ОИН и ВКН подчеркивают, что оценка доказанных запасов нефти и газа должна опираться на существующие экономические условия, включая все факторы, оказывающие влияние на жизнеспособность проектов.
Once the IMIS is implemented, further adjustments to the current administrative arrangements with UNOG will be considered. После внедрения ИМИС будет рассмотрен вопрос о внесении дальнейших изменений в существующие административные договоренности с ЮНОГ.
The settlement of historical treaty claims did not limit the current rights and benefits that Maori might be entitled to as New Zealanders. Урегулирование исторических договорных претензий не ограничивает существующие права и преимущества, на которые маори имеют право как новозеландцы.
It seems to my Government that the current protection framework is adequate, if it is implemented. Как представляется моему правительству, существующие рамки по защите являются адекватными при условии их реализации.
Quantitative, integrated forecasts regarding the effects of economic growth on human development remain beyond the capacity of current models. Существующие в настоящее время модели не в состоянии давать количественные комплексные прогнозы в отношении влияния экономического роста на развитие человеческого потенциала.
PPPs are meaningful because they equalize the existing differences in price levels between countries at current exchange rates. Паритеты покупательной способности являются значимыми показателями, поскольку они выравнивают существующие различия в уровнях цен между странами при текущих валютных курсах.
The current difficulties faced by the Administration and the Department of Peacekeeping Operations were of their own making. Существующие в настоящее время у Администрации и Департамента операций по поддержанию мира трудности обусловлены их собственными действиями.
Participating funds and programmes in the Development Group will retain their current distinctiveness and existing structures of accountability. Входящие в Группу по вопросам развития фонды и программы сохранят свой особый характер и существующие структуры отчетности.
There was an urgent need to adapt the existing norms of international space law to current requirements and realities. Срочно необходимо адаптировать существующие нормы международного космического права к нынешним требованиям и реальностям.
The current rigid conditionalities attached to official development assistance must be made more flexible in order to better benefit the recipient countries. Существующие на сегодняшний день жесткие условия, сопровождающие официальную помощь развитию, следует смягчить для того, чтобы они больше отвечали интересам стран-получателей.
Some considered the current provisions as adequate, and others proposed extended provisions and/or different ones. Некоторые из них считают существующие положения адекватными, в то время как другие предложили расширить охват таких положений или представили иные формулировки.
We agree that United Nations programmes and actions should reflect the current and emerging priorities of the Organization. Мы согласны с тем, что программы и действия Организации Объединенных Наций должны отражать существующие и возникающие приоритеты Организации.
3.6 The current deficiencies of the system of admission to the occupation have dramatic effects on competition. 3.6 Существующие недостатки в системе допуска к профессии весьма неблагоприятно отражаются на конкуренции.
The proposal clarifies the current provisions and takes into account both - improvement of safety and economical interests of the industry. В настоящем предложении уточняются существующие положения и учитываются задачи повышения уровня безопасности и экономические интересы промышленности.
It is also proposed that current levels of social security benefits would be taken into consideration when calculating the recommended level for the minimum wage. Предлагается также при расчете рекомендуемого уровня минимальной заработной платы учитывать существующие ставки пособий по социальному обеспечению.
Also, the current techniques to treat disclosure are not powerful enough to handle all the confidentiality problems in large data warehouses. Кроме того, ныне существующие методы борьбы с идентификацией данных являются недостаточно мощными для решения всех связанных с конфиденциальностью проблем в рамках крупных хранилищ данных.
In practice, some of the current official requirements may be onerous to the trader and tend to impede trade information flows. На практике некоторые существующие административные требования могут быть весьма обременительными для участников торговли и сдерживать связанные с торговлей информационные потоки.
It was noted that the current planning challenges were international but applied to individual countries in different ways. Было отмечено, что существующие проблемы в области планирования имеют международный характер, но по-разному проявляются в различных странах.
As noted above, current intellectual property systems are not applicable to indigenous artistic creations and knowledge. Как указывалось выше, существующие системы интеллектуальной собственности не применимы к художественным произведениям и знаниям коренных народов.
Nevertheless, the Committee is of the opinion that current programmes need to be developed further in order to reach all groups of professionals. Тем не менее Комитет считает, что существующие программы необходимо доработать с целью охвата всех групп специалистов.
His delegation hoped that the current difficulties would be overcome. Делегация его страны надеется, что существующие сложности будут преодолены.
The current capacity to access data for a consolidated analysis is limited owing to the lack of integration among the various systems that are in place. Существующие возможности доступа к данным для проведения обобщенного анализа ограничены из-за отсутствия взаимодействия между различными имеющимися системами.
The current international regimes include an exclusion for carriage under charter parties. Существующие международные режимы предусматривают исключения для перевозки на условиях чартер - партии.
Colombia's commitment to indigenous communities remained intact and it was hoped that the delegations would overcome the current obstacles to consensus. Приверженность Колумбии вопросам коренных народов остается неизменной, и она надеется, что делегации преодолеют существующие препятствия к достижению консенсуса.
The current and proposed staffing levels are presented in Table 5 of the budget document. Существующие и предлагаемые уровни комплектации штатного расписания представлены в таблице 5 в бюджетном документе.