Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующие

Примеры в контексте "Current - Существующие"

Примеры: Current - Существующие
The current UNCITRAL texts could not fulfil that task. Существующие тексты ЮНСИТРАЛ не могут помочь в выполнении этой задачи.
Living organisms could produce chemicals more efficiently and safely than almost all other current processes. Живые организмы могут производить химические вещества более эффективно и безопасно, чем почти все другие существующие процессы.
If the current norm continued, the situation would be worse by 2030. Если существующие условия сохранятся, то к 2030 году ситуация еще более ухудшится.
The current multilateral data and information systems remain fragmented. Существующие многосторонние информационные системы остаются разрозненными.
The Council strongly recommended retention of current reporting arrangements, whereby governing councils reported directly to the Commission. Совет решительно рекомендовал сохранить существующие механизмы отчетности, в соответствии с которыми советы управляющих непосредственно подотчетны Комиссии.
The current ADN sections 9.3.2.52.1 and 9.3.3.52.1 address the type and location of electrical equipment. Существующие пункты 9.3.2.52.1 и 9.3.3.52.1 ВОПОГ касаются типа и размещения электрооборудования.
The current requirements apply to single axle trailers and multi axle trailers. Существующие требования применяются в отношении одноосных и многоосных прицепов.
Most of the delegations that spoke considered that the current provisions were sufficiently clear and that it was not necessary to amend them. Большинство выступивших делегаций сочли, что существующие положения являются достаточно ясными и что нет необходимости вносить в них какие-либо изменения.
The current provisions should thus be adapted to retain the existing simplifications of the system for small cells and batteries. Следовательно, необходимо адаптировать существующие требования для сохранения в силе облегченных условий, действующих в настоящее время в отношении элементов или батарей малых размеров.
Uganda shillings 6000 is still the legal minimum wage however the Government recognizes that this wage is outdated and does not reflect the current economic realities. В Уганде установленный законом минимальный размер оплаты труда по-прежнему составляет 6000 угандийских шиллингов, однако правительство признает, что он требует пересмотра, поскольку не отражает существующие экономические реалии.
In general the current recommendations are quite comprehensive in regard to capturing information on migration characteristics. В целом существующие рекомендации являются довольно широкими, в том что касается получения информации о миграционных характеристиках.
A serious review of their funding and backstopping arrangements was needed, as it was increasingly evident that the current arrangements were inadequate. Необходимо провести серьезный обзор механизмов их финансирования и поддержки, поскольку становится все более очевидным то, что существующие механизмы являются недостаточными.
These countries may wish to use their current endowments to develop industries which are likely to grow in the future. Эти страны могут использовать свои существующие средства для создания таких отраслей, которые будут развиваться в будущем.
Only additional resources would eliminate the backlog in the consideration of reports and address current structural challenges. Только увеличение этих средств позволит устранить накопленное в рассмотрении докладов отставание и решить существующие структурные проблемы.
The regional programme will also continue building upon its current positioning to provide a platform for debate and knowledge production in the region. Региональная программа будет продолжать укреплять существующие позиции для создания платформы для дебатов и накопления знаний в регионе.
The current guidelines do not seem to encourage the formulation of projects between the countries under the different Regional Bureaux. Существующие руководящие принципы не поощряют разработку проектов между странами, относящимися к разным региональным бюро.
The Committee takes note that a draft law on parentage will eliminate current distinctions with regard to children born out of wedlock. Комитет принимает к сведению, что существующие различия в отношении внебрачных детей будут устранены в результате принятия законопроекта о родительстве.
Expanding and developing current health organizations by 50 per cent; расширять и развивать существующие организации здравоохранения, повысив их потенциал на 50 процентов;
The distribution of current services is also inequitable across the country. Кроме того, существующие службы неравномерно распределены на территории страны.
It is unlikely that in their current form, the international debt relief mechanisms can provide a lasting and just solution to the debt crisis. Маловероятно, чтобы существующие международные механизмы урегулирования задолженности могли обеспечить долговременное и справедливое урегулирование кризиса задолженности.
'Cause the current one's about to go extinct. Да, потому что существующие близки к вымиранию.
The handbook will build and expand on the current guidelines of the European Commission and OECD on tendency surveys. Руководство будет опираться на существующие руководящие принципы обследования тенденций, разработанные Европейской комиссией и ОЭСР, и развивать их.
Like climate change, biodiversity is a long-term global issue that is not being effectively addressed by current mechanisms. Как и борьба с изменением климата, охрана биологического разнообразия - это долгосрочная глобальная задача, которую существующие механизмы не позволяют эффективно решать.
If current trends continue, as many as 100 million girls could be married during the next decade. Если сохранятся существующие тенденции, за следующее десятилетие могут быть выданы замуж до 100 миллионов девочек.
There is still insufficient statistical data on NCDs, particularly in low- and middle-income countries, where current capacities for surveillance of NCDs are often inadequate. По-прежнему нет полных статистических данных по НИЗ, в частности, в странах с низким и средним доходом, где существующие возможности проведения обследований на НИЗ зачастую недостаточны.