Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующие

Примеры в контексте "Current - Существующие"

Примеры: Current - Существующие
Current UNECE Regulations annexed to the 1958 Agreement usually require an approval marking, allowing identification of the country having granted approval, the applicable version of the Regulation and the approval number. Существующие правила ЕЭК ООН, прилагаемые к Соглашению 1958 года, обычно предписывают использование знака официального утверждения, позволяющего идентифицировать страну, предоставившую официальное утверждение, применяемый вариант правил и номер официального утверждения.
Current regulatory processes for chemicals and their relationship to the definitions of banned or severely restricted chemicals in Article 2 of the Rotterdam Convention Существующие регламентирующие процессы, касающиеся химических веществ, и их связь с определениями запрещенных или строго ограниченных химических веществ, изложенными в статье 2 Роттердамской конвенции
Ozone and PM: Current levels of ozone as well as levels of fine particles in many European and North American cities still lead to adverse health effects. с) озон и ТЧ: уровни озона, а также уровни тонкодисперсных частиц, существующие в настоящее время во многих европейских и североамериканских городах, по-прежнему приводит к возникновению неблагоприятных последствий для здоровья человека.
The current organization and structure; существующие организация и структура;
INTRODUCTION Background and current needs История вопроса и существующие потребности
The current texts are as follows: Существующие тексты гласят следующее:
Trade for development and current obstacles Торговля в интересах развития и существующие препятствия
Participants highlighted current institutional frameworks and structures as key barriers to women's full participation in STEM-related fields. Участники подчеркнули, что существующие институциональные механизмы и структуры являются основными препятствиями для всестороннего участия женщин в областях науки, техники, инженерии и математики.
Practical measures were needed to address current shortcomings and no single proposal could solve all the problems facing the system. Необходимо принять практические меры, с тем чтобы устранить существующие недостатки.
The current nuclear-weapon-free zones have served and are serving as an example for the establishment of new zones. Существующие зоны, свободные от ядерного оружия, служат примером для создания новых зон.
With respect to adult offenders, current policies and procedures are in place to ensure that adults' rights are not violated. Что касается взрослых правонарушителей, то существующие политические меры и процедуры предусматривают защиту их прав.
The urgent need for a people-centred approach to agricultural development, food insecurity and nutrition had been further accentuated by current challenges. Существующие проблемы свидетельствуют о необходимости в скорейшей выработке ориентированного на нужды и интересы людей подхода в сфере сельскохозяйственного развития, продовольственной безопасности и питания.
The report presented estimates of the size of the population of Nicaraguan origin, assuming current trends continued for 100 years. В докладе представляются оценки численности населения никарагуанского происхождения, исходя из того, что существующие тенденции будут продолжать на протяжении 100 лет.
Despite current restrictions on access, OLS reaches more people today than ever before. Несмотря на существующие в настоящее время препятствия для необходимого доступа, сегодня операцией "Мост жизни для Судана" охвачено больше людей, чем когда-либо раньше.
Unfortunately, even the current radiotherapy units available rely on equipment that is between 30 and 40 years old. К сожалению, даже существующие в настоящее время радиотерапевтические кабинеты используют устаревшее 30-40-летнее оборудование.
Figure III 27. By exaggerating current population imbalances, the no-change scenario makes them more obvious. Усиливая ныне существующие диспропорции населения, сценарий «без изменений» делает их более очевидными.
The Secretariat's current and projected business needs are outpacing the technical capabilities and business functionality of its current patchwork of information technology systems, which are centred on the IMIS platform. Существующие и прогнозируемые оперативные потребности Секретариата растут значительно более высокими темпами по сравнению с расширением технических возможностей и оперативной функциональности существующих разнообразных информационно-технических систем, базирующихся на платформе ИМИС.
Nor do the current rules ensure the effective functioning of the Union's institutions, as they exist now, while drafting a new constitutional treaty would probably require even more time than was needed for the current proposal. Существующие правила также не помогут обеспечить эффективное функционирование институтов Союза, а составление проекта нового Конституционного договора, возможно, потребует ещё больше времени, чем было потрачено на разработку текущего варианта.
The wWorkshop reviewed the potential of current RSremote-sensing application potential for environmental assessments at the national, subregional and regional levels as well as current country requirements and capabilities in this field. На рабочем совещании были рассмотрены нынешние возможности применения дистанционного зондирования для составления экологических оценок на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, а также существующие в настоящее время страновые требования и потенциал в данной области.
The current administrative and logistical arrangements continued to have an adverse impact on the Desk's operations. Существующие договоренности административ-ного и логистического характера продолжают отрицательно сказываться на деятельности бюро.
Unfortunately, the current controversial context makes it difficult to reduce their health-related vulnerability despite ample evidence of their plight. Сегодня, к сожалению, существующие противоречивые условия затрудняют уменьшение уязвимости мигрантов, связанной с состоянием их здоровья, несмотря на наличие множества свидетельств их бедственного положения.
Efforts must challenge current patterns of consumption that exacerbate climate change and resource wars. Объектом этих усилий должны быть существующие модели потребления, обостряющие проблему изменения климата и делающие еще более ожесточенными войны за ресурсы.
Third, the network would co-design and supervise all current and future curriculum and methodologies, in cooperation with the Institute's newly established training department. В-третьих, созданная сеть научных учреждений будет совместно разрабатывать и контролировать все существующие и будущие учебные программы и методологии в сотрудничестве с недавно созданной в Институте кафедрой подготовки кадров.
The current human resource administration and payroll systems still operate on a 25-year-old mainframe platform hosted by the IAEA. Существующие системы управления людскими ресурсами и составления ведомостей заработной платы все еще функционируют на базе центральной ЭВМ, оператором которой является МАГАТЭ и которая была установлена 25 лет назад.
It also documents existing variations in state economic development programs and explains the differences in approaches and current tendencies from both theoretical and practical standpoints. Изменения в превалирующих подходах и существующие региональные различия объясняются с практической и теоретической точек зрения.