Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующие

Примеры в контексте "Current - Существующие"

Примеры: Current - Существующие
Helpline The Committee notes that current available technologies and resources within the State party have the potential to set-up a well-functioning child helpline. Комитет отмечает, что существующие в государстве-участнике технологии и ресурсы позволяют создать эффективно функционирующую телефонную службу по оказанию помощи детям.
While a few organizations have looked into such training programmes or have incorporated some elements into current training modules, none has a comprehensive programme in place. Хотя несколько организаций проработали вопрос о таких учебных программах или включили некоторые элементы в существующие учебные модули, ни одна из них не имеет всеобъемлющей программы.
At the same time, the current processes in this area are complex, and make it difficult for diligent managers to address underperformance. В то же время существующие в этой области процедуры носят сложный характер и затрудняют стоящую перед внимательными руководителями задачу решения проблемы ненадлежащего исполнения служебных обязанностей.
Are the current transport management structures conducive to such national/federal-urban cooperation? Могут ли существующие структуры управления транспортом стать проводниками такого сотрудничества между городами на национальном
(a) The current international legal framework is adequate to govern drone strikes; а) существующие международные правовые рамки являются достаточными для регулирования вопроса о нанесении ударов с использованием беспилотников;
Some educated people, however, emboldened by the satellite network al-Jazeera and its likes, seem poised to step beyond the current limits of toleration. Некоторые образованные люди, однако, обнадеженные спутниковой сетью аль-Джазира и подобными станциями, кажутся готовыми к тому, чтобы переступить через существующие границы терпимости.
The international community may reflect on the current group-specific mandates in order to identify the links and areas of convergence between them. Международное сообщество может проанализировать существующие мандаты на осуществление деятельности в интересах конкретных групп в целях выявления точек соприкосновения и совпадений между ними.
This entailed determining those vacant posts that were actual, current and needful of being filled in the best interests of the organization. В результате потребовалось установить, какие существующие должности на тот момент действительно являлись вакантными и нуждались в заполнении в целях максимального удовлетворения интересов организации.
The constant-fertility and no-change scenarios provide useful insights about the implications of current population imbalances for future population change. Сценарии «неизменной» рождаемости и «без изменений» помогают представить себе, каким образом существующие сегодня диспропорции в численности населения скажутся на населении будущего.
Ongoing problems of humanitarian access in Darfur makes the situation of IDPs increasingly untenable, particularly if the current ceasefire is not observed by all combatants. Существующие проблемы гуманитарного доступа в Дарфур делают положение ВПЛ все больше уязвимым, особенно если достигнутое соглашение о прекращении огня не будет соблюдаться всеми комбатантами.
In the context of the post-2015 development agenda, the current trend indicated a move towards quality of education as a primary consideration. Существующие в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года тенденции показывают, что качественное образование приобретает все большую важность.
It is incumbent upon us to ensure that States acting in bad faith are prevented from exploiting the loopholes that exist in current international regimes and norms. Мы не должны допустить, чтобы государства, преследующие вероломные цели, могли использовать лазейки, существующие в современных международных режимах и нормах.
In the disciplinary area, a full-time professional disciplinary board will be constituted to replace the current standing JDCs. Что касается дисциплинарных вопросов, то предполагается создать из числа штатных специалистов Дисциплинарную коллегию, которая заменит ныне существующие объединенные дисциплинарные комитеты.
According to Professor Epstein, current commercial Li-ion rechargeable batteries deliver about 120-150 W·h/kg. Согласно исследованиям профессора Епштейна существующие в настоящее время промышленные литий-ионные аккумуляторы поставляют около 120-150 Вт·ч/кг.
The neck to neck position must never be used because the current may fail to go through the brain. На сегодняшний день нет метода для удаления волос навсегда, поскольку применяемые технологии могут воздействовать только на существующие волосы.
current arrangements appear to be fragmented with reduced authority on implementation and addressing problems in an effective way существующие механизмы, как представляется, плохо скоординированы между собой и не имеют достаточных полномочий для обеспечения эффективного осуществления и решения проблем;
Hone and Benton concluded that, although more primitive pterosauromorphs are needed to clarify their relationships, pterosaurs are best considered archosaurs, and specifically ornithodirans, given current evidence. Хоун и Бентон пришли к выводу, что, хотя для точного выяснения взаимоотношений необходимо наличие более примитивных птерозавроморфов, птерозавров с самой большой долей вероятности можно считать архозаврами, а точнее, орнитодирами, учитывая существующие доказательства.
Memory Interface: All current 'GTO' cards are based on an enthusiast/performance graphics core, and use the full 256-bit interface. Интерфейс памяти: Все существующие карты с суффиксами 'GTO' основаны на графических ядрах для производительного сегмента (для энтузиастов) и используют полный 256-битный интерфейс.
The current criteria for graduation should be more attuned to the narrow-based, small and vulnerable island economies, while taking into account the numerous differences among individual small island States. Существующие критерии вывода той или иной страны из этой категории должны в большей степени учитывать интересы малых и уязвимых островных государств, имеющих узкую базу, и при этом принимать во внимание многочисленные различия между отдельными малыми островными государствами.
This group should assess the current global capacity to deflect a hazardous NEO by gathering necessary NEO information, identifying required technologies and surveying the NEO-related capabilities of interested space agencies. Такой группе надлежит оценивать существующие в мире возможности для отклонения орбит опасных ОСЗ на основе сбора необходимой информации об ОСЗ, выявления требуемых для этого технологий и мониторинга возможностей, касающихся ОСЗ, которые имеются у заинтересованных космических агентств.
The capacity of the African Union to absorb such assistance and current gaps in its institutional capacity to plan, manage and sustain complex peacekeeping operations are also being addressed. При этом внимание также уделяется таким вопросам, как способность Африканского союза оказывать такую помощь и существующие недостатки институциональной структуры, не позволяющие надлежащим образом планировать и осуществлять комплексные операции по поддержанию мира и обеспечивать управление ими.
The activities of the third project, HDIS, would also be continued, although current execution and management arrangements may require revision and considerable adjustment. Кроме того, будет продолжена реализация мероприятий в рамках третьего проекта - ИРЛС, несмотря на тот факт, что существующие механизмы реализации проекта и управления проектом могут потребовать пересмотра и внесения существенных корректировок.
Efforts in this area are necessary and urgent, because the current legal machinery, although pluridimensional, nonetheless remains sectoral and therefore incomplete. Так что в этой сфере настоятельно необходимы срочные усилия, ибо существующие правовые механизмы, хотя и многоплановы, тем не менее остаются разрозненными и поэтому не образуют стройную, законченную систему.
If the current institutional frameworks are unable to meet the daunting environmental challenges, we may have to look at new mechanisms that are inclusive and participatory, with equitable decision-making responsibilities. Если существующие институциональные рамки не способны обеспечить решение сложнейших экологических проблем, то, возможно, нам придется изыскивать новые механизмы, которые будут открыты для всех, будут основаны на широком участии и будут предусматривать равноправное распределение ответственности за принятие решений.
However, the crisis we are experiencing today will recur or will be perpetuated if we do not rethink current production and consumption paradigms. Но кризис, который мы переживаем сегодня, тем не менее будет повторяться или даже станет постоянным, если мы не пересмотрим существующие модели производства и потребления.