The Stockholm Convention aims to conduct regular evaluations of the effectiveness of the GEF as a financing mechanism. |
Стокгольмская конференция планирует проводить регулярные оценки эффективности работы ГФОС в качестве механизма финансирования. |
The importance of cooperation with other processes has been consistently emphasized by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. |
Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии постоянно подчеркивает важное значение сотрудничества с другими процессами. |
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity at its fourth session took a number of decisions related to the work of the UNFCCC. |
Конференция Сторон Конвенции по биологическому разнообразию на своей четвертой сессии приняла ряд решений, касающихся работы РКИКООН. |
The Vienna Conference urged universal ratification of the Convention on the Rights of the Child by 1995. |
Венская конференция настоятельно призвала осуществить всеобщую ратификацию Конвенции о правах ребенка к 1995 году. |
On 12 December 1995, a Conference of the States Parties to the Convention adopted the amendment by consensus. |
Конференция государств - участников Конвенции 12 декабря 1995 года приняла эту поправку путем консенсуса. |
The Conference of the Parties has also instructed the secretariat to explore the possibilities of identifying additional financial resources to support the objectives of the Convention. |
Конференция Сторон также поручила секретариату рассмотреть возможность выявления дополнительных финансовых ресурсов в поддержку целей Конвенции. |
The Conference will in addition consider for the first time amendments to the Convention proposed by the Parties. |
Кроме того, Конференция впервые рассмотрит предложенные Сторонами поправки к Конвенции. |
The sixth Conference of the Parties to the Convention adopted the interim Guidelines for the implementation of Decision V/32. |
С целью осуществления решения V/32 шестая Конференция Сторон Конвенции приняла временные руководящие принципы. |
The Conference of the Parties to the Convention could decide on the specific nature of such a mechanism. |
Конференция участников конвенции может принять решение в отношении конкретного характера такого механизма. |
The Conference of the Parties to the Convention should take the necessary steps for prompt implementation of that decision. |
Конференция сторон Конвенции должна предпринять необходимые шаги для оперативного осуществления упомянутого решения. |
At its fifth meeting, the Conference of the Parties had decided to initiate a process to develop a Strategic Plan for the Convention. |
На своем пятом совещании Конференция сторон решила начать процесс разработки стратегического плана осуществления Конвенции. |
The Conference of the Parties shall establish and keep under review the financial regulations of this Convention. |
Конференция Сторон устанавливает финансовые положения настоящей Конвенции и регулярно пересматривает их. |
In view of the above, the IMMTA Conference questioned the suitability of the UNCITRAL Draft Convention to govern modern multimodal transportation. |
С учетом вышесказанного Конференция МАСП ставит под сомнение пригодность проекта конвенции ЮНСИТРАЛ регулировать современные смешанные перевозки. |
Both the Conference and the briefing will be held at the Queen Sirikit National Convention Center. |
Конференция и брифинг состоятся в Национальном центре конференций имени Королевы Сирикит. |
The upcoming Conference of the Parties to the Framework Convention should be the starting point for intensive negotiations driven by an agreed agenda. |
Предстоящая Конференция Сторон Рамочной конвенции должна послужить отправным пунктом для проведения интенсивных переговоров на основе согласованной повестки дня. |
Finally, the Conference adopted a decision inviting the European Community to accede to the Carpathian Convention. |
И наконец, Конференция приняла решение пригласить Европейское сообщество присоединиться к Карпатской конвенции. |
A Conference of the Parties to this Convention is hereby established. |
Настоящим учреждается Конференция Государств - участников настоящей Конвенции. |
The Conference will thus be a crucial milestone in the operationalization of the Convention. |
Таким образом, Конференция станет принципиально важным этапом осуществления Конвенции. |
The first review conference in Nairobi later this year must give a strong political commitment to the universality of the Convention. |
Позднее в этом году первая обзорная Конференция в Найроби должна генерировать мощную политическую приверженность универсальности Конвенции. |
The World Conference had raised awareness regarding the Convention. |
Всемирная конференция способствовала повышению информированности о Конвенции. |
The National Convention also affirmed that the new Constitution had been approved by 92.4 per cent of voters. |
Национальная конференция также заявила, что новую конституцию одобрили 92,4 процента голосовавших. |
The National Convention could promote further political moves towards the democratization envisaged in the road map set out by the Government. |
Национальная конференция могла бы содействовать осуществлению дальнейших политических шагов в сторону демократизации, предусмотренной в разработанной правительством "дорожной карте". |
The Conference of the Parties shall at its first meeting establish an implementation committee to promote compliance with the provisions of this Convention. |
Конференция Сторон на своем первом совещании учреждает Комитет по выполнению для поощрения соблюдения положений настоящей Конвенции. |
At its first six plenary meetings, the Conference reviewed the general status and operation of the Convention. |
На своих первых шести пленарных заседаниях Конференция разобрала общее состояние и действие Конвенции. |
The Conference agrees that a concerted effort by States Parties is needed to persuade states not party to join the Convention. |
Конференция соглашается, что нужны согласованные усилия государств-участников с целью убедить государства-неучастники присоединиться к Конвенции. |