| 1-5 September 2002, 31st Convention of FIDA, Manaus, Brazil. | 1 - 5 сентября 2002 года: тридцать первая Конференция ФИДА, Манаус, Бразилия. |
| Cuba will host the Third International Convention of Physical Activity and Sport in Havana from 9 to 13 November 2009. | С 9 по 13 сентября 2009 года в Гаване, Куба, будет проходить Третья международная конференция по физической культуре и спорту. |
| The conference deepened understanding of the Convention among disability advocates and government officials. | Эта конференция углубила понимание существа Конвенции среди защитников прав инвалидов и государственных должностных лиц. |
| For such purposes, the Conference may decide to convene, at each regular session, working groups on the Convention and its Protocols. | Для таких целей Конференция может принимать решения об учреждении на каждой очередной сессии рабочих групп по Конвенции и протоколам к ней. |
| The Conference welcomes regional initiatives that would lead to wider accession and adherence to the Convention. | Конференция приветствует региональные инициативы, которые могли бы привести к более широкому присоединению к Конвенции и ее соблюдению. |
| The United States considers the 2006 Review Conference of the Biological Weapons Convention to have been an unqualified success. | Соединенные Штаты считают, что Конференция 2006 года по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию имела безоговорочный успех. |
| The Conference also reaffirms that the enactment and implementation of necessary national measures under this Article would strengthen the effectiveness of the Convention. | Конференция также вновь подтверждает, что введение и осуществление необходимых национальных мер по данной статье повышало бы эффективность Конвенции. |
| The Conference stresses the importance of the withdrawal of all reservations to the 1925 Geneva Protocol related to the Convention. | Конференция подчеркивает важность снятия всех оговорок к Женевскому протоколу 1925 года, имеющих отношение к Конвенции. |
| The international community has high expectations that the Conference will take a clear step forward in further describing the review mechanism for the Convention. | У международного сообщества имеются большие ожидания того, что Конференция предпримет ясные шаги к уточнению описания обзорного механизма для Конвенции. |
| The Conference of the Parties will act as the supreme authority in all matters related to compliance with the Convention. | Конференция Сторон будет выступать в качестве высшего органа в том, что касается всех вопросов, связанных с соблюдением положений Конвенции. |
| The first such conference, held in the Hague in December 2004, had focused on the Aarhus Convention. | Первая такая конференция, состоявшаяся в Гааге в декабре 2004 года, была посвящена Орхусской конвенции. |
| The Conference, at its third session, addressed the chronic problem of underreporting by States parties and signatories to the Convention. | Конференция на своей третьей сессии рассмотрела регулярно возникающую проблему представления недостаточной информации государствами-участниками и государствами, подписавшими Конвенцию. |
| The Conference shall oversee the implementation of this Convention, and act in order to promote its object and purpose. | Конференция осуществляет надзор за осуществлением настоящей Конвенции и принимает меры для содействия реализации ее объекта и цели. |
| The Conference shall review compliance with this Convention. | Конференция рассматривает вопрос о соблюдении настоящей Конвенции. |
| Procedure The Conference is the supreme institutional body responsible for the Convention. | Конференция - это высший институциональный орган, несущий ответственность за Конвенцию. |
| The Conference decided to establish an intergovernmental negotiating body mandated to develop a protocol and open to all Parties to the Convention. | Конференция постановила учредить межправительственный орган по ведению переговоров, уполномоченный разработать протокол и открытый для всех Сторон Конвенции. |
| The Conference may wish to draw on the experiences of existing review mechanisms in considering the parameters of an efficient review mechanism for the Convention. | Конференция, возможно, пожелает использовать опыт существующих механизмов обзора при рассмотрении параметров эффективного механизма обзора для Конвенции. |
| This annual conference addresses technical problems associated with chemical weapon disposal under the requirements of the Chemical Weapons Convention. | Эта ежегодная конференция посвящена техническим проблемам, связанным с уничтожением химического оружия во исполнение требований Конвенции по химическому оружию. |
| Following its third meeting, in 2007, the Conference of the Parties to the Convention will be convened biennially. | После третьего совещания в 2007 году Конференция Сторон Конвенции будет созываться на двухгодичной основе. |
| The fourth session of the conference of the Parties to the Convention currently taking place in Vienna provided an opportunity to do so. | Четвертая Конференция государств - участников Конвенции, которая проходит в настоящее время в Вене, предоставляет для этого отличную возможность. |
| Many speakers noted with concern, however, that the Convention is unique among the UNCED conventions in not having a funding mechanism. | Вместе с тем многие ораторы выразили обеспокоенность по поводу того, что эта конференция является единственной среди других конвенций ЮНСЕД, не имеющей механизма финансирования. |
| In addition, a large number of restaurants in the vicinity of the Convention Centre offer quality services at reasonable prices. | Кроме того, вокруг центра, где проводится Конференция, имеется множество ресторанов, которые предлагают приличный уровень обслуживания по умеренным ценам. |
| Despite the revival of the National Convention earlier in the year, the challenges should not be underestimated. | Несмотря на то, что в начале этого года Национальная конференция возобновила свою деятельность, не следует недооценивать остающиеся нерешенными проблемы. |
| Ending a 10-year hiatus, the Conference agreed on a Final Declaration embodying a common vision for the Convention and its implementation. | Был преодолен десятилетний застой, и Конференция приняла Заключительный документ, отражающий общее понимание Конвенции и процесса ее осуществления. |
| As the First Committee is aware, the Dublin Diplomatic Conference adopted the Convention on Cluster Munitions on 30 May 2008. | Как известно членам Первого комитета, 30 мая 2008 года Дублинская дипломатическая конференция приняла Конвенцию по кассетным боеприпасам. |