Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
In September 2002, the Conference of Parties to the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals adopted the proposal to list the South American fur seal on appendix II. В сентябре 2002 года Конференция Сторон Конвенции о сохранении мигрирующих видов диких животных приняла предложение включить южноамериканского морского котика в добавление II к Конвенции.
Although support for the Convention has been expressed by a number of indigenous organizations (for example, the Inuit Circumpolar Conference, the National Indian Youth Council and the Saami Council), that support is far from being unanimous. Хотя упомянутую Конвенцию поддержал целый ряд организаций коренных народов (например, Приполярная конференция инуитов, Национальный совет индейской молодежи и Совет саами), эта поддержка отнюдь не единодушна.
The International Conference of Parties to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships of 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, so-called MARPOL 73/78, had taken place in London from 15 to 26 September 1997. Международная конференция Сторон Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года с внесенными в нее Протоколом 1978 года поправками, так называемой МАРПОЛ 73/78, проходила в Лондоне 15-26 сентября 1997 года.
In the case of the Convention on Biological Diversity, his delegation considered that the fourth session of the Conference of the Parties had represented an important step towards the fulfilment of international commitments, which would facilitate action at the national level. Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, то, по мнению делегации Ирана, четвертая Конференция Сторон явилась важным этапом в деле выполнения обязательств на международном уровне, содействуя тем самым осуществлению на национальном уровне.
The Conference of the Parties also held a "Dialogue on Building Partnerships", which allowed participants to have a fruitful exchange of views on the subject in keeping with the participative spirit of the Convention. Конференция Сторон также провела "диалог по вопросу укрепления партнерских отношений", который позволил участникам, руководствуясь с партнерским духом Конвенции, провести плодотворный обмен мнениями по этому вопросу.
The Diplomatic Conference for the Adoption of the Draft Unidroit Convention on the International Return of Stolen or Illegally Exported Cultural Objects (Head of the delegation). Rome, June 1995 Дипломатическая конференция по принятию проекта конвенции ЮНИДРУА о международном возвращении украденных или незаконно экспортированных культурных ценностей (глава делегации), Рим, июнь 1995 года
Parties shall bear in mind that the Conference of the Parties, as the supreme body of the Convention, must also keep under regular review the implementation of any related legal instruments, such as this Protocol. Стороны принимают во внимание, что Конференция Сторон как высший орган Конвенции должны также регулярно рассматривать вопрос об осуществлении любых связанных с Конвенцией правовых документов, таких, как настоящий Протокол.
Yet, in order to ensure that the depositaries could bring the proposed amendments to the attention of all parties to the Convention, the Conference decided to solicit the views of States parties through formal correspondence by the depositaries. И все же, в целях обеспечения условий к тому, чтобы депозитарии могли довести предлагаемые поправки до сведения всех участников Конвенции, Конференция решила запросить мнения государств-участников посредством официальной переписки с депозитариями.
South Africa had ratified the Cartagena Protocol on Biosafety and believed that the next Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity should negotiate an international instrument for a fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilisation of biological and genetic resources. Южная Африка ратифицировала Картахенский протокол о биологической безопасности, и считает, что следующая Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии должна выработать соответствующий международный документ о справедливом распределении благ, получаемых от использования генетических ресурсов.
Mandate The Conference of the Parties, by its decision 1/CP., decided to assess, at its fourteenth session, the status of implementation of Article 4, paragraph 8, of the Convention, and decisions 5/CP. and 1/CP., and to consider further action thereon. В своем решении 1/СР. Конференция Сторон постановила провести на своей четырнадцатой сессии оценку положения дел с осуществлением пункта 8 статьи 4 Конвенции и решений 5/СР. и 1/СР. и рассмотреть дальнейшие действия в этой связи.
By its decision SC-1/22, the Conference of the Parties decided that, in accordance with Article 15 of the Convention, each Party should submit its first report by 31 December 2006, for consideration by the Conference of the Parties at its third meeting. В своем решении СК-1/22 Конференция Сторон постановила, что в соответствии со статьей 15 Конвенции каждая Сторона должна представить свой первый доклад к 31 декабря 2006 года для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании.
The Conference of the Parties, by its decision 4/CP., established the Expert Group on Technology Transfer (EGTT), with members to be nominated by Parties, with the objective of enhancing implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention. Конференция Сторон в своем решении 4/СР. учредила Группу экспертов по передаче технологии (ГЭПТ), члены которой назначаются Сторонами, с целью активизации осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции.
Each centre, in accordance with its area of expertise, may be entrusted by the Conference of the Parties to the Stockholm Convention with the implementation of specific tasks related to priorities identified in a particular region or subregion being served by the centre. Каждому центру, исходя из сферы его компетенции, Конференция Сторон Стокгольмской конвенции может поручить выполнение конкретных задач, связанных с приоритетами, намеченными в конкретном регионе или субрегионе, обслуживаемом этим центром.
The Executive Director expressed the hope that the Conference and the new Convention would be the beginning of a process that would result in a world of peace, justice and respect for the rule of law. Директор-исполнитель выразил надежду на то, что Конференция и новая Конвенция положат начало процессу, который приведет к достижению мира, справедливости и уважения правопорядка во всем мире.
The Conference of the Parties of the Stockholm Convention allows the use of DDT for public health interventions for disease vector control as recommended by and under the guidance of the World Health Organization. Конференция Сторон Стокгольмской конвенции разрешает использовать ДДТ в медико-санитарных целях для борьбы с переносчиками болезней в соответствии с рекомендациями и руководящими указаниями Всемирной организации здравоохранения.
At its 8th plenary meeting on 9 November 2001, the Conference of the Parties, on the recommendation of the Subsidiary Body for Implementation, adopted the calendar of meetings of Convention bodies for the years 2005-2007. На своем 8-м пленарном заседании 9 ноября 2001 года Конференция Сторон по рекомендации Вспомогательного органа по осуществлению, приняла расписание совещаний органов Конвенции на период 2005-2007 годов.
The two principal bodies of IHO were the International Hydrographic Conference, which was composed of representatives of the Governments of member States, and the International Hydrographic Bureau, which was responsible for carrying out the tasks assigned to it by the Convention or the Conference. Двумя главными органами МГО являются Международная гидрологическая конференция, в которой принимают участие представители государств-членов, и Международное гидрографическое бюро, которое обеспечивает выполнение функций, возложенных на него конвенцией или конференцией.
The Conference of the Parties shall at its first meeting, establish a subsidiary body to be called the Persistent Organic Pollutants Review Committee (POPRC) for the purposes of performing the functions assigned to that Committee by this Convention. Конференция Сторон на своем первом совещании учреждает вспомогательный орган под названием Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей (КРСОЗ) для выполнения функций, возложенных на этот Комитет в соответствии с настоящей Конвенцией.
In this decision, the Conference of the Parties also requested the development of a joint work programme and the establishment of a roster of experts on biological diversity of dry and sub-humid land in close collaboration with the Executive Secretary of the Convention to Combat Desertification. В этом решении Конференция Сторон просила также в тесном сотрудничестве с Исполнительным секретарем Конвенции по борьбе с опустыниванием подготовить программу совместной работы и создать реестр по вопросам биологического разнообразия засушливых и субгумидных земель.
The World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, set the end of 1995 as a target for its universal ratification of the Convention on the Rights of the Child: we are now six years behind this target. Всемирная конференция по правам человека, проходившая в Вене в 1993 году, установила 1995 год в качестве конечного срока универсальной ратификации Конвенции: сейчас мы запаздываем с достижением этой цели на шесть лет.
The Conference welcomes statements made by States Parties, and newly acceding and ratifying States Parties, that they do not possess agents, toxins, weapons, equipment or means of delivery as prohibited by Article I of the Convention. Конференция приветствует заявления государств-участников, а также новых присоединившихся или ратифицировавших государств, что они не обладают агентами, токсинами, оружием, оборудованием или средствами доставки, запрещенными статьей I Конвенции.
In the cultural realm, the General Conference of UNESCO, by adopting the Convention for the protection fo the world cultural and natural heritage of 23 November 1972, sought to link culture and nature. В области культуры Генеральная конференция ЮНЕСКО, приняв Конвенцию об охране всемирного культурного и природного наследия от 23 ноября 1972 года, попыталась соединить между собой культуру и природу.
The Conference of the Parties may wish to consider the establishment of means to review progress in the delivery of technical assistance and in meeting the needs of States with respect to implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols. Конференция Участников, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об определении способов оценки прогресса в оказании технической помощи и удовлетворении потребностей государств в области осуществления Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.
By decision SC-1/7, the Conference of the Parties to the Stockholm Convention established the Persistent Organic Pollutants Review Committee and adopted the terms of reference of the Committee contained in the annex to the decision. В своем решении СК-1/7 Конференция Сторон Стокгольмской конвенции учредила Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей и приняла круг ведения этого Комитета, который содержится в приложении к данному решению.
Once the Convention has entered into force, the Conference of the Parties will consider what activities should be undertaken in the light of the obligations of the Parties. После вступления Конвенции в силу Конференция Сторон рассмотрит вопрос о том, какую деятельность следует осуществлять в свете обязательств Сторон.