Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
Recalling also Article 11.4 of the Convention, which provides that the Conference of the Parties shall make arrangements to implement the provisions of Article 11.1, 11.2 and 11.3 at its first session, ссылаясь также на статью 11.4 Конвенции, предусматривающую, что Конференция Сторон определяет процедуры осуществления положений статьи 11.1, 11.2 и 11.3 на своей первой сессии,
This item flows from Article 22, paragraphs 2 (e) and 3 of the Convention, which provide that the Conference of the Parties shall adopt rules of procedure for itself and for its subsidiary bodies, by consensus, at its first session. Данный пункт повестки дня связан с пунктом 2 е) и пунктом 3 статьи 22 Конвенции, в которых предусматривается, что Конференция Сторон на своей первой сессии принимает на основе консенсуса свои собственные правила процедуры и правила процедуры для своих вспомогательных органов.
In that same spirit the United Nations would endeavour to provide a supportive home for the Convention, and he was encouraged that the Conference would consider modalities for establishing institutional linkages to the United Nations. В этом же духе Организация Объединенных Наций приложит все усилия, с тем чтобы оказать поддержку Конвенции, и он убежден в том, что Конференция рассмотрит условия создания институциональных связей с Организацией Объединенных Наций.
The International Conference on Hazardous and Noxious Substances and Limitation of Liability, 1996 (see above), also considered a limited revision of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, and adopted a Protocol with amendments substantially increasing the limitation amounts. Международная конференция по вредным и опасным веществам и ограничению ответственности 1996 года (см. выше) обсудила также вопрос об ограниченном пересмотре Конвенции об ограничении ответственности по морским требованиям 1976 года и приняла Протокол с поправками, значительно увеличивающими суммы ограничения.
In its sixth preambular paragraph, it recalls also the decision reached at the Fifth Review Conference that the Sixth Review Conference of the States Parties to the Convention would be held in Geneva in 2006 and would be preceded by a preparatory committee. В шестом пункте преамбулы напоминается также о принятом на пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции решении о том, что шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции будет проведена в Женеве в 2006 году, которой будет предшествовать сессия подготовительного комитета.
The Conference shall provide policy and operational guidance as necessary, including guidance resulting from the review of the policies, operational modalities and activities of the Global Mechanism to take place at its third ordinary session in accordance with Article 21, paragraph 7 of the Convention. З) Конференция по мере необходимости представляет политические и оперативные руководящие указания, включая руководящие указания, разработанные по итогам рассмотрения политики, оперативных условий и деятельности Глобального механизма, которое будет проведено на ее третьей очередной сессии в соответствии с пунктом 7 статьи 21 Конвенции.
At the same time, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, ratified by 161 countries, and the Fourth World Conference on Women in Beijing have made more explicit the link between children's and women's rights. В то же время Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ратифицированная 161 страной, и четвертая Всемирная конференция по положению женщин, проходившая в Пекине, сделали еще более очевидной связь между правами детей и женщин.
Recalling article 24, paragraph 1, of the Convention, which provides that the Conference of the Parties shall decide, at its first session, on the terms of reference of the Committee on Science and Technology, ссылаясь на пункт 1 статьи 24 Конвенции, который предусматривает, что на своей первой сессии Конференция Сторон принимает решение относительно круга ведения Комитета по науке и технике,
United Nations Conference on the Convention on the Rights of the Child (1988), Geneva (leader of the delegation) Конференция Организации Объединенных Наций по выработке Конвенции о правах ребенка (1988 год), Женева (руководитель делегации)
The International Conference on Hazardous and Noxious Substances and Limitation of Liability, convened by the International Maritime Organization, adopted in May 1996 the International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea. Международная конференция по опасным и вредным веществам и ограничению ответственности, созванная Международной морской организацией, приняла в мае 1996 года Международную конвенцию об ответственности и компенсации за ущерб в связи с перевозкой опасных и вредных веществ морем.
The Conference adopted the Protocol on Water and Health to the ECE Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes - the Protocol was signed by 35 countries, the Charter on Transport, Environment and Health and its Ministerial Declaration. Конференция приняла Протокол по проблемам воды и здоровья к Конвенции ЕЭК по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер (Протокол был подписан 35 странами), Хартию по транспорту, окружающей среде и здоровью и заявление министров.
Today, after the adoption of the Convention for the prohibition of chemical weapons and the commencement of negotiations on a nuclear test ban, we can only welcome the direction taken by the Conference in a number of areas, despite the obstacles encountered here and there. Сегодня, после принятия Конвенции о запрещении химического оружия и после начала переговоров о запрещении ядерных испытаний, можно только радоваться, что Конференция выбрала правильное направление работы, несмотря на то, что то тут, то там встречались определенные препятствия.
While the present report is based on information elicited through the experimental self-assessment checklist launched in 2007, a comprehensive self-assessment tool covering the entire Convention was mandated by the Conference at its second session and will be presented at the Conference's next session. Хотя настоящий доклад основывается на информации, полученной с помощью утвержденного в 2007 году экспериментального контрольного перечня вопросов для самооценки, на своей второй сессии Конференция поручила разработать комплексный инструмент для самооценки, охватывающей все положения Конвенции, который и будет представлен на следующей сессии Конференции.
Since the Conference of the Parties held in Havana had been the first major meeting of the Parties after the World Summit on Sustainable Development, there had been a lengthy discussion on follow up to the Summit in areas relevant to the Convention. Поскольку Конференция Сторон, проведенная в Гаване, явилась первым крупным совещанием Сторон в период после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, на ней состоялась широкая дискуссия по вопросам выполнения решений Всемирной встречи применительно к Конвенции.
The United Nations Conference on Trade and Development, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the United Nations Environment Programme, the United Nations Institute for Training and Research and the Secretariat to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants were represented. На совещании были представлены Конференция по торговле и развитию Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций и секретариат Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях.
The Conference notes that the Depositaries have notified all States Parties of the proposal and calls upon all States Parties to convey their views to the Depositaries on whether the Convention needs to be amended to make clear explicitly that the use of biological weapons is effectively prohibited. Конференция отмечает, что депозитарии уведомили все государства-участники о предложении, и призывает все государства-участники довести до депозитариев свои мнения о том, нуждается ли Конвенция в корректировке, с тем чтобы эксплицитно указать, что применение биологического оружия действительно запрещено.
In that context, the Conference adopted separate decisions for each of the instruments and approved its programme of work specifying priority areas for consideration, including: (a) The basic adaptation of national legislation to the requirements of the Convention and the Protocols; В этой связи Конференция приняла отдельные решения по каждому из этих инструментов и утвердила свою программу работы по конкретным первоочередным областям для рассмотрения, в частности: а) базовой адаптации национального законодательства с учетом требований Конвенции и протоколов;
The second Review Conference on the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons will be held in 2008. Switzerland welcomes the progress made since its entry into force and is confident that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons will be able to continue its work unimpeded. Вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции о запрещении химического оружия состоится в 2008 году. Швейцария приветствует прогресс, достигнутый за время ее вступления в силу, и убеждена в том, что Организация по запрещению химического оружия сможет беспрепятственно продолжать свою деятельность.
The Conference of the Parties, inspired by the outcomes of the World Summit on Sustainable Development, adopted the Delhi Ministerial Declaration on Climate Change and Sustainable Development which put the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change in the context of sustainable development. Конференция Сторон, вдохновленная результатами Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, приняла Делийскую декларацию министров по вопросам изменения климата и устойчивого развития, в которой процесс осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата ставится в контекст устойчивого развития.
The draft resolution recalls, in its new operative paragraph 5, that the Sixth Review Conference was mandated to consider issues identified in the review of the operation of the Convention as provided for in its article XII and any possible consensus follow-up action. В своем новом пункте 5 постановляющей части проект резолюции напоминает, что шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции была уполномочена рассмотреть проблемы, выявленные при рассмотрении действия Конвенции, как это предусмотрено в ее статье ХII, и любые возможные консенсусные последующие действия.
Other measures include the annual Energy Conservation Exhibition, "Energy Conservation Day", the biennial Energy Conservation Convention, the Energy Pavilion, and "Demonstration Energy Conservation Schools". В число других мероприятий входят ежегодно проводимая выставка энергосберегающих технологий; День энергосбережения; проводимая раз в два года Конференция по проблемам энергосбережения; создание павильона энергетики; и проведение в школах демонстрационных занятий, посвященных энергосбережению.
The threshold question in respect to a protocol is whether the Stockholm Convention, given its scope, allows the development of such a protocol concerning mercury, and whether the Conference of the Parties would have the authority to launch negotiations in the first place. Ключевой вопрос в отношении протокола - это вопрос о том, позволяет ли Стокгольмская конвенция, с учетом сферы ее применения, разработать подобный протокол в отношении ртути, и прежде всего - уполномочена ли Конференция Сторон начать такие переговоры.
In the area of biological weapons, we will continue to seek to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention and believe that the 2006 Review Conference could provide the vehicle for us to collectively move forward in this important area. В области биологического оружия мы будем продолжать добиваться укрепления Конвенции о биологическом и токсинном оружии и считаем, что Конференция 2006 года по рассмотрению действия Конвенции может стать основой для того, чтобы совместными усилиями добиться дальнейшего продвижения в этой важной области.
The Subsidiary Body was requested by the Conference of the Parties to consider the impact of climatic change on forest biological diversity and to prepare scientific advice in order to integrate biodiversity considerations in the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. Конференция сторон просила Вспомогательный орган рассмотреть вопрос о последствиях изменения климата для биологического разнообразия лесов и подготовить научную рекомендацию, с тем чтобы обеспечить учет аспектов биологического разнообразия в процессе осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола к ней.
The 1930 Hague Conference on the Codification of International Law set out to reduce or abolish dual and multiple nationality but ended up recognizing its existence in article 3 of the Hague Convention on Certain Questions relating to the Conflict of Nationality Laws, which provides: Гаагская конференция по кодификации международного права 1930 года намеревалась сократить число случаев или устранить двойное и множественное гражданство, однако завершилась признанием его существования в статье 3 Гаагской конвенции, регулирующей некоторые вопросы, связанные с коллизией законов о гражданстве, которая предусматривает следующее: