The Conference of the Parties also adopted a programme of work to guide its work and the development of the Convention for the foreseeable future. |
Конференция Сторон также утвердила программу работы на ближайшее будущее по вопросам координации своей деятельности и разработки Конвенции. |
The Conference of the Parties to the Rotterdam Convention adopted at its second meeting decision RC-2/6 on enhancing synergies between the secretariats of the chemicals and wastes conventions. |
Конференция Сторон Роттердамской конвенции на своем втором совещании приняла решение РК-2/6 о расширении синергетических связей между секретариатами конвенций о химических веществах и отходах1. |
The Dushanbe conference was held in accordance with the President's Action Programme for implementing the Convention, adopted at the fifth meeting of States parties in September 2003. |
Душанбинская конференция была проведена в соответствии с реализацией Президентской Программы по выполнению Конвенции, принятой на пятой встрече государств-участников в сентябре 2003 года. |
Pending entry into force of the Convention and Aircraft Protocol, the Diplomatic Conference also decided to set up a Preparatory Commission to act as provisional Supervisory Authority for the establishment of the International Registry. |
До вступления в силу Конвенции и Протокола по авиационному оборудованию Дипломатическая конференция решила учредить Подготовительную комиссию в качестве временного Контролирующего органа в целях создания Международного регистра. |
It had requested the Executive Secretary of the Convention to support work on the establishment of appropriate mechanisms for the creation of new marine protected areas beyond national jurisdiction. |
Конференция просила Исполнительного секретаря Конвенции поддерживать работу по созданию соответствующих механизмов в целях создания новых охраняемых морских районов за пределами действия национальной юрисдикции. |
I am thinking of the Ottawa Convention, which completely bans anti-personnel mines; its first review conference is to be held in Nairobi in November/December this year. |
Тут я имею в виду Оттавскую конвенцию, которая полностью запрещает противопехотные мины и чья первая обзорная Конференция состоится в Найроби в декабре/ноябре этого года. |
The Conference included opportunities for high-level delegates to discuss matters related to the Convention, in particular follow-up activities for its effective implementation and future work. |
Конференция предоставила делегатам высокого уровня возможность обсудить вопросы, относящиеся к Конвенции, в частности последующие меры для ее эффективного осуществления и будущую работу. |
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity could use the occasion of its tenth meeting to initiate a synergies process for those conventions. |
Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии могла бы воспользоваться возможностью проведения своего десятого совещания для инициирования процесса развития синергизма в отношении этих конвенций. |
In light of the above, it is proposed that the Seventh Review Conference take a decision regarding structured and systematic review of S&T developments within the framework of the Convention. |
В свете вышеизложенного предлагается, чтобы седьмая обзорная Конференция приняла решение относительно структурированного и систематического обзора научно-технологических достижений в рамках Конвенции. |
At their second meeting, held in Jakarta in November 1995, the Conference of the Parties to the Convention adopted the Jakarta Mandate on Marine and Coastal Biological Diversity. |
На своем втором совещании, состоявшемся в Джакарте в ноябре 1995 года, Конференция сторон Конвенции приняла Джакартский мандат по морскому и прибрежному биологическому разнообразию. |
Furthermore, the Conference of the Parties will look proactively at developments in the context of the Convention and, if necessary, respond to them appropriately. |
Кроме того, Конференция Сторон будет упредительно анализировать развитие событий в рамках Конвенции и при необходимости соответствующим образом реагировать на них. |
The Conference may wish to reiterate its encouragement to States parties to provide the Secretariat with data concerning their reliance on provisions of the Organized Crime Convention to effect international legal cooperation. |
Конференция, возможно, пожелает вновь призвать государства-участники представлять Секретариату информацию о применении ими положений Конвенции против организованной преступности в целях осуществления международного сотрудничества по правовым вопросам. |
The upcoming conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change in Durban was an opportunity to take concrete steps to implement the Cancun Agreements. |
Предстоящая Конференция сторон Рамочной конвенции об изменении климата в Дурбане является возможностью принять конкретные меры по осуществлению Канкунских соглашений. |
It was hoped that the Conference of the Parties to the Climate Change Convention in Durban would yield comprehensive, balanced, pragmatic and positive results. |
Китай надеется, что Конференция сторон Конвенции об изменении климата в Дурбане приведет к всеобъемлющим, сбалансированным, практическим и положительным результатам. |
The recent Conference of the Parties to the UNCCD, held in the Republic of Korea, had made welcome progress in implementation of the ten-year strategy of the Convention. |
Недавно состоявшаяся в Республике Корее Конференция сторон КБОООН достигла долгожданного прогресса в осуществлении десятилетней стратегии Конвенции. |
The Conference also encouraged States parties, when appropriate and consistent with their principles of jurisdiction, to criminalize the offences set forth in article 16 of the Convention. |
Конференция также призвала государства-участники в надлежащих случаях и в соответствии с их юрисдикционными принципами криминализовать преступления, предусмотренные в статье 16 Конвенции. |
According to the Convention, at its third meeting, the Conference of the Parties shall: |
З. В соответствии с Конвенцией на ее третьем совещании Конференция Сторон: |
At its fourth session, the Conference continued with various aspects concerning the review of the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols. |
На своей четвертой сессии Конференция продолжила рассмотрение различных аспектов, касающихся рассмотрения хода осуществления Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней. |
A Regional Conference on progress in the implementation of the Ottawa Convention in Central Asia was held in Dushanbe on 15 and 16 April 2004. |
В городе Душанбе 15-16 апреля 2004 года была проведена региональная Конференция «Прогресс выполнения целей Оттавской Конвенции в Центральной Азии». |
The Stockholm Convention Conference of the Parties, in its decision SC-2/11: |
В своем решении СК2/11 Конференция Сторон Стокгольмской конвенции |
GEF formally became a financial mechanism of UNCCD in October 2005 when at its seventh meeting the Conference of the Parties adopted a memorandum of understanding between the Convention and GEF. |
ФГОС официально стал механизмом финансирования КБОООН в октябре 2005 года, когда Конференция Сторон на своем седьмом совещании утвердила меморандум о взаимопонимании между Конвенцией и ФГОС. |
In the case of technical cooperation trust funds, the Convention's Conference of the Parties adopts an indicative budget taking note of the funding estimates provided by the Secretariat. |
В случае целевых фондов для технического сотрудничества Конференция Сторон Конвенции утверждает ориентировочный бюджет с учетом предварительной сметы финансирования, составляемой секретариатом. |
In the case of this Special Trust Fund, the Rotterdam Convention Conference of the Parties takes note of funding estimates provided by the Secretariat. |
Что касается этого Специального целевого фонда, то Конференция Сторон Роттердамской конвенции принимает к сведению смету его финансирования, составленную секретариатом. |
The Conference of the Parties of the Stockholm Convention will consider the recommendation at its fourth meeting, which will be held in Geneva from 4 to 8 May 2009. |
Конференция Сторон Стокгольмской конвенции рассмотрит эту рекомендацию на своем четвертом совещании, которое состоится в Женеве 48 мая 2009 года. |
Member States also recalled that the Conference of the Parties to the Convention and its Working Group on Trafficking in Persons already offer a platform for coordination. |
Государства-члены отметили также, что Конференция участников Конвенции и ее Рабочая группа по торговле людьми уже обеспечивают необходимую платформу для координации. |