Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
Accordingly, the Conference of the Parties to the Stockholm Convention invited the Conferences of the Parties to the Basel Convention and the Rotterdam Convention each to nominate 15 representatives, drawn from all the United Nations regions, to participate in the ad hoc joint working group. Соответственно, Конференция Сторон Стокгольмской конвенции предложила конференциям Сторон Базельской конвенции и Роттердамской конвенции, чтобы каждая из них назначила пятнадцать представителей из регионов Организации Объединенных Наций для участия в деятельности специальной совместной рабочей группы.
At its tenth meeting, the Conference of the Parties had encouraged parties to ratify the Hong Kong Convention to enable its early entry into force while acknowledging that the Basel Convention should continue to assist countries to apply the Basel Convention as it related to ships. На своем десятом совещании Конференция Сторон призвала Стороны ратифицировать Гонконгскую конвенцию для обеспечения ее скорейшего вступления в силу, одновременно признав, что Базельской конвенции следует и далее оказывать странам содействие в применении Базельской конвенции в том, что касается вопросов, связанных с судами.
In particular, the Conference looks forward to the early conclusion of ongoing efforts to strengthen the Convention, including the adoption by a diplomatic conference this year of a well-defined amendment to that Convention, and encourages further work to universalize the Convention. В частности, Конференция рассчитывает на скорейшее завершение прилагаемых усилий по укреплению Конвенции, в том числе принятие на дипломатической конференции в этом году продуманной поправки к этой Конвенции, и высказывается за дальнейшую работу над приданием Конвенции универсального характера.
The Conference calls upon States which have not yet ratified or acceded to the Convention to do so without delay and upon those States which have not signed the Convention to join the States Parties thereto, thus contributing to the achievement of universal adherence to the Convention. Конференция призывает государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию или не присоединились к ней, безотлагательно сделать это и призывает государства, которые не подписали Конвенцию, присоединиться к числу ее государств-участников, внеся тем самым вклад в достижение универсального присоединения к Конвенции.
The Conference of the Parties set the following priorities for the Convention's activities in the biennium 2009 - 2010: Конференция Сторон установила для своей деятельности двухгодичный период 20092010 годов следующие приоритеты:
No later than five years after the date of entry into force of the Convention, the Conference of the Parties shall review Annex B and may consider amendments to that Annex in accordance with Article 27. Не позднее чем через пять лет после даты вступления в силу Конвенции Конференция Сторон проводит обзор приложения В и может рассмотреть поправки к нему в соответствии со статьей 27.
A conference of plenipotentiaries was held in Kumamoto, Japan, from 9 to 11 October 2013, with the full support of the Government of Japan, for the purpose of adopting and opening for signature the Minamata Convention on Mercury. 9-11 октября 2013 года при полной поддержке правительства Японии в Кумамото (Япония) состоялась Конференция полномочных представителей с целью принятия и открытия для подписания Минаматской конвенции о ртути.
The Conference of the Parties further decided that work on the procedures and mechanisms on compliance with the Convention would be placed early on the agenda at its seventh meeting. Конференция Сторон также постановила, что вопрос о работе над процедурами и механизмами, касающимися соблюдения Конвенции, следует заблаговременно включить в повестку дня ее седьмого совещания.
In paragraph 2 of decision SC-6/3, the Conference of the Parties concluded that countries may still need to make use of the specific exemption for brominated diphenyl ethers listed in Annex A to the Convention. В пункте 2 решения СК-6/3 Конференция Сторон пришла к выводу, что страны могут по-прежнему применять конкретное исключение в отношении бромированных дифениловых эфиров, включенных в приложение А к Конвенции.
By its resolution on arrangements in the interim period, the Conference of Plenipotentiaries established a group of technical experts to develop the guidance called for in article 8 of the Convention (Emissions). В своей резолюции о мероприятиях на промежуточный период Конференция полномочных представителей постановила создать группу технических экспертов для разработки руководящих указаний, предусмотренных статьей 8 Конвенции (Выбросы).
From 12 to 14 September 2012, the fifth Conference of States Parties was held in New York on the theme "Making the Convention on the Rights of Persons with Disabilities count for Women and Children". 12-14 сентября 2012 года в Нью-Йорке состоялась пятая Конференция государств-участников, которая проводилась на тему "Конвенция о правах инвалидов как инструмент защиты интересов женщин и детей".
In October 2012, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity adopted a number of decisions on, or of relevance to, marine and coastal biodiversity. В октябре 2012 года Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии приняла ряд решений, посвященных морскому и прибрежному биоразнообразию или имеющих к нему отношение.
The Conference was a unique opportunity to share new ideas and experiences, promote good practices and ensure that the goals and objectives of the Convention became a reality. Конференция является уникальной возможностью поделиться новыми идеями и обменяться опытом, способствовать распространению передового опыта и обеспечить воплощение в жизнь целей и задач Конвенции.
The Conference also encouraged States parties to seek, where appropriate, to conclude bilateral and multilateral agreements and arrangements to carry out or to enhance the effectiveness of extradition, taking into account the provisions of article 16 of the Convention. Конференция также призвала государства-участники стремиться, где это уместно, заключать двусторонние и многосторонние соглашения и договоренности для осуществления или повышения эффективности выдачи с учетом положений статьи 16 Конвенции.
The Conference of the Parties meets on a biennial basis to review the progress achieved regarding the Convention and to take decisions in order to promote its effective implementation. Конференция сторон проводится один раз в два года для изучения успехов, достигнутых в осуществлении Конвенции, и принятия решений в целях оказания содействия ее эффективному осуществлению.
Further to provisions of the 2011 agreement between the States Parties and the GICHD concerning implementation support for the Convention, the Conference expressed its appreciation for the GICHD's ongoing support to intersessional meetings. В контексте положений соглашения 2011 года между государствами-участниками и ЖМЦГР относительно имплементационной поддержки для Конвенции, Конференция выразила признательность за неизменную поддержку ЖМЦГР в отношении межсессионных совещаний.
Historically speaking, the provisions which constitute the draft articles now under consideration would have found a place in the Vienna Convention had the Conference not decided that it would confine its attention to the law of treaties between States. В историческом плане можно утверждать, что положения, составляющие рассматриваемый в настоящее время проект статей, содержались бы в Венской конвенции, если бы Конференция не приняла решения ограничиться правом договоров между государствами.
The Third Review Conference of the Anti-Personnel Mine Ban Convention had set a goal to achieve a mine-free world by 2025, and his Government was ready to work towards that objective. Третья Конференция по рассмотрению действия Конвенции о запрещении противопехотных мин поставила цель достичь безминного мира к 2025 году, и его правительство готово работать в направлении этой цели.
It also requested the Working Group to evaluate the possible amendment of the Convention to address a number of other provisions and issues (ibid., para. 66). Конференция Сторон поручила также Рабочей группе провести оценку возможного внесения поправок в Конвенцию с учетом ряда других положений и вопросов (там же, пункт 66).
On 28 December 2011, the Academy hosted a workshop conference entitled "the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and Uzbek Law: Problems and Guarantees". 28 декабря 2011 года в Академии МВД Узбекистана состоялась научно-практическая конференция "Конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации и законодательство Республики Узбекистан: проблемы и гарантии".
In dong so, the Conference of the Parties could address any matters that it would consider relevant, which might include the existence of international trade in the chemical but not as a requirement by the Convention. При этом Конференция Сторон может рассмотреть любые вопросы, которые она считает уместными, включая наличие факта международной торговли химическим веществом, однако это не является требованием, специально установленным Конвенцией.
The Austrian Minister for Foreign Affairs had submitted an amendment proposal to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, and a diplomatic conference for its adoption had been scheduled for July 2005. Министр иностранных дел Австрии представил предложение о принятии поправок к Конвенции о физической защите ядерного материала, и на июль 2005 года намечена дипломатическая конференция для принятия этого предложения.
At its fourth meeting, the Conference of the Parties will consider a programme of work for technical assistance activities in support of the Convention for the period 2009-2010. На своем четвертом совещании Конференция Сторон рассмотрит программу работы по осуществлению мероприятий в целях оказания технической помощи в поддержку выполнения Конвенции на период 2009-2010 годов.
Addressing these barriers could lead to significant improvements in energy efficiency globally. (c) The Conference of the Parties to the Climate Change Convention will be held on 1-12 December 2008, Poznan, Poland. Устранение этих барьеров позволит добиться значительного улучшения энергоэффективности в глобальном масштабе. с) Конференция Сторон Конвенции об изменении климата состоится 1-12 декабря 2008 года в Познани.
The Working Group will have before it a final work plan for the Basel Convention Partnership Programme, which it was mandated by Conference of the Parties at its sixth meeting to consider and eventually approve. Рабочей группе будет представлен окончательный план работы, связанный с Программой работы в области партнерства Базельской конвенции, который Конференция Сторон поручила подготовить на шестом совещании для рассмотрения и окончательного утверждения.