Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
At its third meeting, convened in September 1995, three years after the Convention entered into force, the Conference of the Parties received a study evaluating the effectiveness of the Basel Convention. На своем третьем совещании, состоявшемся в сентябре 1995 года, три года спустя после вступления в силу Конвенции, Конференция Сторон получила исследование с оценкой эффективности Базельской конвенции.
The first Conference of States Parties to the Convention would soon meet to elect members of the expert committee that would review compliance with the Convention and provide guidance for its implementation. Скоро состоится первая Конференция государств - участников Конвенции, на ней будет избран комитет экспертов, который рассмотрит ход выполнения Конвенции и даст указания по ее имплементации.
The Chairperson recalled that the Third Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention, held in November 2006, had taken an important decision concerning the establishment of a compliance mechanism applicable to the Convention and its Protocols. Председатель напоминает, что третья Конференция Высоких Договаривающихся Сторон по рассмотрению действия Конвенции, состоявшаяся в ноябре 2006 года, приняла важное решение относительно создания механизма соблюдения Конвенции и прилагаемых к ней протоколов.
The Conference of the Parties to the Convention, including through its President, oversee the development and execution of the Secretariat budget as derived from the trust funds of the Convention. Конференция Сторон Конвенции, в том числе через своего Председателя, будет контролировать разработку и исполнение бюджета секретариата, основанного на целевых фондах Конвенции.
At its sixth meeting, the Conference of the Parties to the Basel Convention may amend paragraph 2 of Annex B following the procedure set out in Article 18 of the Basel Convention. Конференция Сторон Базельской конвенции на своем шестом совещании, возможно, внесет поправку в пункт 2 приложения В, следуя процедуре, изложенной в статье 18 Базельской конвенции.
In the same decision, the Conference of the Parties requested the Secretariat of the Basel Convention to negotiate a memorandum of understanding with SPREP, acting as the secretariat of the Waigani Convention, to establish a basis for the operation of the Joint Pacific Regional Centre. В том же решении Конференция Сторон просила секретариат Базельской конвенции провести переговоры с целью заключения меморандума о договоренности с СПРЕП, выступающей в качестве секретариата Конвенции Вайгани, с тем чтобы создать основу для функционирования тихоокеанского совместного регионального центра.
The Conference reaffirms that the Convention is of unlimited duration and applies at all times, and expresses its satisfaction that no State Party has exercised its right to withdraw from the Convention. Конференция вновь подтверждает, что Конвенция имеет неограниченную продолжительность и применяется во всякое время, и выражает удовлетворение в связи с тем, что никакое государство-участник не осуществило своего права на выход из Конвенции.
The Conference encourages States Parties to take action to persuade non-parties to accede to the Convention without delay, and particularly welcomes regional initiatives that would lead to wider accession to the Convention. Конференция побуждает государства-участники предпринимать действия к тому, чтобы убедить неучастников безотлагательно присоединиться к Конвенции, и в частности приветствует региональные инициативы, которые привели бы к более широкому присоединению к Конвенции.
The Conference underlines the importance of managing spent fuel and radioactive wastes that were excluded from this Convention because they are within military or defence programmes in accordance with the objectives stated in this Convention. Конференция подчеркивает важность того, чтобы обращение с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, исключенными из сферы применения этой Конвенции в силу того, что они относятся к военным или оборонным программам, соответствовало целям, заявленным в этой Конвенции.
The Conference called for universal ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women by the year 2000, and the drafting of an optional protocol to that Convention to permit individual complaints of violations of women's rights to be considered. Конференция обратилась с призывом о достижении универсальности в ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин к 2000 году и о разработке проекта факультативного протокола к этой конвенции, с тем чтобы обеспечить возможность рассмотрения индивидуальных жалоб о нарушении прав женщин.
My delegation notes with satisfaction that the Special Conference on the biological weapons Convention in September this year has successfully laid a firm foundation for establishing needed verification measures that will lead to the Convention's effective implementation. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Специальная конференция по вопросу о Конвенции о запрещении биологического оружия, проходившая в сентябре этого года, успешно заложила прочные основы для определения необходимых мер по проверке, которые приведут к эффективному осуществлению Конвенции.
At its first session, held recently in Rome, the Conference of the Parties to the Convention had decided to accept the offer of the German Government to host the permanent Convention secretariat at Bonn in 1999. Он напоминает о том, что на своей первой сессии, состоявшейся недавно в Риме, Конференция Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием решила принять предложение правительства Германии относительно размещения постоянного секретариата Конвенции в Бонне в 1999 году.
In that context, the Council of the European Union favoured extending the scope of the Convention and its protocols to non-international armed conflicts and hoped that the Review Conference would help fill the existing lacuna by incorporating that principle in the Convention and all its protocols. В этой связи Совет Европейского союза ратует за распространение сферы применения Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов на вооруженные конфликты немеждународного характера и надеется, что эта обзорная Конференция позволит восполнить существующий пробел путем закрепления этого принципа в Конвенции и всех ее Протоколах.
Sadly, the faltering of negotiations on the proposed protocol on the Biological Weapons Convention does not bode well, but we hope the resumed review conference on this Convention will be able to achieve its objective. К сожалению, сбой на переговорах по предлагаемому протоколу к Конвенции о биологическом оружии не обнадеживает, однако мы надеемся, что возобновленная Конференция по обзору хода осуществления этой Конвенции сможет достичь этой цели.
It was urged that all countries should ratify and implement international legal instruments, such as the Protocol on Persistent Organic Pollutants to the UNECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, or the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants before the WSSD. Был высказан настоятельный призыв ко всем странам ратифицировать и осуществлять международные правовые документы, такие, как Протокол по стойким органическим загрязнителям к Конвенции ЕЭК ООН о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния или же Стокгольмская конференция о стойких органических загрязнителях, до начала Встречи на высшем уровне.
Let me in this context refer in particular to the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons; that Convention's first Review Conference will take place at the Hague in a few weeks. Позвольте мне в этой связи упомянуть, в частности, о Конвенции о запрещении химического оружия; первая Конференция по рассмотрению действия этой Конвенции состоится в Гааге через несколько недель.
The Conference is one of the worldwide events to mark the tenth anniversary of the Ottawa Mine-Ban Convention. Cambodia urges all States to become parties to the Convention and to take the bold step of renouncing landmines forever. Эта Конференция стала одним из мероприятий общемирового масштаба в ознаменование десятой годовщины Оттавской конвенции по запрещению мин. Камбоджа настоятельно призывает все государства присоединиться к этой Конвенции и пойти на такой смелый шаг, как полный отказ от применения противопехотных мин.
When taking stock and exploring ideas for further developing cooperation, the Conference stressed the importance of the EC Water Framework Directive (WFD) as an important model for implementing the Convention as it further develops and strengthens the Convention in the WFD area of application. Подводя итоги и изучая концепции развития дальнейшего сотрудничества, Конференция подчеркнула важность Рамочной директивы ЕС о водных ресурсах (РДВ) как одной из важных моделей осуществления Конвенции, поскольку она способствует дальнейшему развитию и усилению Конвенции в области применения РДВ.
The Second Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons not only promises to review existing provisions on excessively injurious weapons, but also presents the possibility of expanding the scope of the Convention to cover non-international armed conflicts. Вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции по конкретным видам обычного оружия не только позволит рассмотреть существующие положения в области вооружений, наносящих чрезмерные повреждения, но и даст возможность расширить сферу применения Конвенции за счет распространения ее на немеждународные вооруженные конфликты.
Perhaps more significantly, the Conference decided to establish an Implementation Support Unit for the Convention, addressing a long-standing need for institutional support for the efforts of States parties in implementing the Convention itself and the decisions of the review conferences. Но, пожалуй, еще более важно то, что Конференция постановила учредить Группу имплементационной поддержки по Конвенции, удовлетворив давнишнюю потребность в институциональной поддержке усилий государств-участников по осуществлению самой Конвенции и решений обзорных конференций.
Norway attached great importance to the Convention and hoped that the Conference would adopt positive decisions on numerous important issues, especially explosive remnants of war and extension of the scope of the Convention. Норвегия придает большое значение Конвенции и надеется, что Конференция примет целый комплекс позитивных решений по многим существенным вопросам, и особенно по тем из них, которые касаются взрывоопасных пережитков войны и расширения сферы применения Конвенции.
In that context, the Conference of the Parties had adopted a joint work plan for the Convention on Biological Diversity and the Ramsar Convention on Wetlands of International Importance, especially as Waterfront Habitat. В этом контексте Конференция Сторон приняла программу совместной работы с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и секретариатом (Рамсарской) Конвенции о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение.
With the entry into force of the Chemical Weapons Convention, it must be remembered that it was the Conference on Disarmament which successfully negotiated this complex and difficult Convention, with one of the most stringent verification regimes. Если говорить о вступлении в силу Конвенции по химическому оружию, то необходимо помнить о том, что именно Конференция по разоружению успешно провела переговоры по этой комплексной и сложной Конвенции, для которой был разработан один из самых строгих режимов проверки.
The Second Review Conference of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons, in December 2001, took the landmark decision to extend the scope of all the Convention's Protocols to apply also to non-international armed conflicts. Вторая конференция по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия 1980 года, состоявшаяся в декабре 2001 года, приняла эпохальное решение о расширении сферы применения всех протоколов к Конвенции также в отношении немеждународных вооруженных конфликтов.
Rapporteur-General, Conference on Implementation of United Nations Convention and OAU Convention relating to the Status of Refugees, University of Oxford, 1986. Главный докладчик, конференция по осуществлению конвенций ООН и ОАЕ, касающихся статуса беженцев, Оксфордский университет, 1986 год