Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
The Officer-in-Charge noted that the Montreal conference, the largest in the history of the Convention and the Kyoto Protocol, was convened against a backdrop of rising GHG emissions. Исполняющий обязанности руководителя секретариата отметил, что Монреальская конференция, являющаяся самой масштабной в истории Конвенции и Киотского протокола, была созвана на фоне увеличения выбросов ПГ.
It should also be stressed by the Conference, however, that not having ratified the Migrant Workers Convention by no means exempts a State from protecting the rights of migrants, in accordance with applicable standards. Вместе с тем Конференция должна подчеркнуть, что нератификация Конвенции о трудящихся-мигрантах ни в коей мере не освобождает государства от необходимости защиты прав мигрантов в соответствии с применимыми стандартами.
On 3 and 4 November, a European Ministerial Conference, to which the Office of the High Commissioner for Human Rights is invited, will take place in Rome in order to commemorate the fiftieth anniversary of the Convention. З и 4 ноября в Риме будет проходить конференция на уровне министров европейских стран, посвященная пятидесятой годовщине принятия Конвенции, в работе которой примут участие представители Управления Верховного комиссара по правам человека.
A conference of States Parties for the purpose of revising or amending this Convention shall be convened by. at the request of one-third of the States Parties. Конференция государств-участников для пересмотра или внесения поправок в настоящую Конвенцию созывается. по просьбе одной трети государств-участников.
The Oslo Diplomatic Conference negotiated a treaty on this basis, and I look forward to signing the Convention in Ottawa, together with so many of my colleagues who share this goal. Дипломатическая Конференция в Осло выработала на этой основе договор, и я надеюсь подписать Конвенцию в Оттаве совместно со многими коллегами, которые разделяют эту нашу цель.
The Conference underlines the importance of the High Contracting Parties' obligation to disseminate this Convention and its annexed Protocols, and, in particular to include the content in their programmes of military instruction at all levels. Конференция подчеркивает важность обязательства Высоких Договаривающихся Сторон по распространению настоящей Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов, и в особенности по включению такого содержания в их программы военной подготовки на всех уровнях.
In the Convention on Biological Diversity, this might include the Conference of the Parties, the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice, the Secretariat and ad hoc expert processes. Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, то к ним могут относиться Конференция Сторон, Вспомогательный орган по научно-техническим и технологическим консультациям, Секретариат и специальные группы экспертов.
A Conference for the purpose of revising or amending this Convention may be convened by the Inland Transport Committee of the Economic Commission for Europe of the United Nations. С целью пересмотра настоящей Конвенции или внесения в нее поправок Комитетом по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций может быть созвана Конференция.
A conference on the topic "Progress towards the Ottawa Convention's Aims in Central Asia", convened by His Excellency Mr. Talbak Nazarov, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Tajikistan, was held on 15 and 16 April 2004 in Dushanbe. 15 - 16 апреля 2004 года в Душанбе состоялась конференция на тему «Реализация целей Оттавской Конвенции в Центральной Азии», созванная Его Превосходительством гном Талбаком Назаровым, Министром иностранных дел Республики Таджикистан.
The Conference of the Parties, as the supreme body of the Convention, could consider adopting a decision to designate a day every year to devote to raising awareness of climate change. Конференция Сторон в качестве верховного органа Конвенции могла бы рассмотреть вопрос о принятии решения, предусматривающего ежегодное проведение дня, посвященного распространению информации об изменении климата.
The Conference of the Parties may also inspect hazardous activities and provide assistance in organizing national inspections at the request of a Party, in accordance with annex XII, paragraph 3 (b), to the Convention. Конференция Сторон в соответствии с пунктом З Ь) приложения XII к Конвенции может также провести инспекции опасной деятельности и оказать помощь в организации национальных инспекций по просьбе какой-либо Стороны.
In 2002, the Hague Conference on Private International Law completed the Convention on the Law Applicable to Certain Rights in Respect of Securities Held with an Intermediary. В 2002 году Гаагская конференция по международному частному праву завершила подготовку Конвенции о праве, применимом к определенным правам в отношении ценных бумаг, хранящихся у посредника.
Work to be undertaken: The Conference of the Parties will discuss the recommendations of the European Community's Technical Working Group 7 concerning possible modifications to annex I to the Convention, possibly at its third meeting. Предстоящая работа: Конференция Сторон обсудит рекомендации Технической рабочей группы 7 Европейского сообщества по поводу возможного внесения изменений в приложение I к Конвенции, возможно на ее третьем совещании.
Conditions of work in the fishing sector will be considered by the ILO Conference at its 92nd session in June 2004, with a view to the eventual adoption of a comprehensive standard (a Convention supplemented by a Recommendation). Конференция МОТ на своей девяносто второй сессии в июне 2004 года рассмотрит вопрос об условиях труда в рыболовном секторе с конечной целью принятия всеобъемлющей нормы (конвенция, дополненная рекомендацией).
Finally, in addition to requirements for technical assistance in the Convention itself, the Conference adopted a resolution on the promotion of technical cooperation and assistance. Наконец, помимо требований о технической помощи в самой Конвенции конференция приняла резолюцию о поощрении технического сотрудничества и помощи.
The Conference is timed to occur before the First Review Conference of the Ottawa Convention, which will take place from 29 November to 3 December 2004 in Nairobi. Конференция приурочена к Первой Обзорной Конференции Оттавской Конвенции, которая состоится 29 ноября - 3 декабря 2004 года в Найроби.
Zambia is pleased to note that the First Review Conference of the Ottawa Convention is to be held in Africa, a continent that is heavily affected by landmines. Замбия с удовлетворением отмечает, что первая Конференция по рассмотрению действия Оттавской конвенции состоится в Африке - на континенте, где проблема противопехотных мин стоит особенно остро.
Negotiations on the international regime for access and benefit sharing must therefore be completed as early as possible by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and be legally binding. Поэтому Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии должна как можно скорее завершить переговоры о создании международного режима для обеспечения доступа к ресурсам и распределения выгод и обеспечить его правовую обязательность.
That Conference enabled participants to measure the substantial progress that has been made since the Convention entered into force, especially with regard to the destruction of mine stockpiles. Эта Конференция позволила ее участникам произвести оценку существенного прогресса, достигнутого в осуществлении Конвенции со времени ее вступления в силу, особенно в деле уничтожения запасов мин.
It hoped that the second conference, to be held in 2005, would provide an opportunity for a more in-depth analysis and consideration of the follow-up mechanism of the Convention. Он надеется, что вторая конференция, которую планируется провести в 2005 году, послужит благоприятным поводом для углубления анализа и изучения механизма последующей деятельности по осуществлению Конвенции.
The fifth Review Conference of the States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention, which will resume its work on 11 November of this year, offers yet another opportunity for us to reinforce the multilateral system of disarmament and non-proliferation. Еще одну возможность для укрепления многосторонней системы разоружения и нераспространения открывает пятая обзорная Конференция государств-участников Конвенции о биологическом и токсинном оружии, которая возобновит свою работу 11 ноября этого года.
This is a major milestone in the life of the Convention, for which the first Review Conference and Nairobi Summit on a Mine-free World will take place this year. Речь идет о важном этапе в жизни Конвенции, чья первая обзорная Конференция - Найробийский саммит по безминному миру - будет проходить в этом году.
The Conference of the Parties to the Convention will hold its fifth session in October, when it should take decisions concerning, among other issues, the establishment of an implementation review mechanism. Конференция Сторон Конвенции проведет свою пятую сессию в октябре этого года, на которой ее участники должны будут принять решения, касающиеся, в частности, создания механизма обзора осуществления.
The fifth session of the Conference of States Parties to the Convention, which will take place in October in Vienna, is the appropriate forum to drive our common agenda in countering organized crime further. Пятая Конференция государств - участников Конвенции, которая состоится в октябре в Вене, станет подходящим форумом для того, чтобы добиться прогресса в нашем общем деле - борьбе с организованной преступностью.
At its tenth meeting, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity requested the Executive Secretary to work with other relevant bodies in order to better understand the management of invasive alien species in the marine and coastal environment. На своем десятом совещании Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии поручила Исполнительному секретарю сотрудничать с другими соответствующими органами с целью достижения лучшего понимания методов регулирования инвазивных чужеродных видов в морской и прибрежной среде.