Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
The Conference of the Parties to the Stockholm Convention accepted the invitation in the budget decision that it adopted at its first meeting (decision SC-1/4); Конференция Сторон Стокгольмской конвенции приняла предложение в решении, касающемся бюджета, принятом на первом совещании (СК-1/4);
By decision SC-4/20, the Conference of the Parties endorsed the handbook and recommended to Parties that they should use it. The handbook is available in English, French and Spanish on the website of the Stockholm Convention. В своем решении СК-4/20 Конференция Сторон утвердила это руководство и рекомендовала Сторонам пользоваться им. Это руководство имеется на английском, французском и испанском языках на веб-сайте Стокгольмской конвенции.
The annex to the present note contains decision RC-1/1, by which the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention adopted its rules of procedure as set forth in the annex to that decision, with the exception of the second sentence of paragraph 1 of rule 45. В приложении к настоящей записке приводится решение РК-1/1, которым Конференция Сторон Роттердамской конвенции приняла свои правила процедуры, изложенные в приложении к указанному решению, за исключением второго предложения пункта 1 правила 45.
The Copenhagen Conference generated a crisis of confidence owing to the lack of transparency with which the negotiations were conducted, disregarding the very standards and procedures of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations. Копенгагенская конференция породила кризис доверия в силу отсутствия транспарентности, которой характеризовались переговоры, и в силу несоблюдения стандартов и процедур Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Организации Объединенных Наций.
The fifteenth session of the Conference of the Parties to the Framework Convention, held in Copenhagen in December 2009, adopted a decision on systematic climate observations containing a number of elements relevant to climate observations from space. На своей пятнадцатой сессии, состоявшейся в Копенгагене в декабре 2009 года, Конференция сторон приняла решение о систематических наблюдениях за климатом, содержащее ряд элементов, касающихся наблюдений за климатом из космоса.
At its first meeting, the Conference of the Parties in decision SC-1/13 on effectiveness evaluation agreed to initiate arrangements to provide itself with comparable monitoring data on which to base its evaluation of the effectiveness of the Convention. На своем первом совещании Конференция Сторон в решении СК-1/13 об оценке эффективности постановила приступить к принятию мер для обеспечения себя сопоставимыми данными о мониторинге в качестве основы для проведения оценки эффективности Конвенции.
The Belgrade Ministerial Conference expressed its appreciation regarding the preparation of the first Assessment and invited the Meeting of the Parties to the Convention to prepare the second Assessment of transboundary waters for the next Ministerial Conference scheduled to take place in Astana (Kazakhstan) in 2011. Белградская конференция министров высоко оценила результаты первой оценки и предложила совещанию Сторон Конвенции подготовить вторую Оценку о состоянии трансграничных вод для следующей Конференции министров, которую планируется провести в Астане (Казахстан) в 2011 году.
The Fifth South American Conference on Migration had published the La Paz Declaration recognizing the rights of migrant workers as contained in the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Пятая Южноамериканская конференция по вопросам миграции приняла Лапасскую декларацию, признающую права трудящихся-мигрантов, которые предусмотрены в Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и их семей.
At its second session, the Conference, in its decision 2/1, included in the programme of work for its third session the consideration of money-laundering within the scope of the Convention. На своей второй сессии Конференция в решении 2/1 включила в программу работы своей третьей сессии рассмотрение вопросов, связанных с отмыванием денежных средств, как эти вопросы охватываются сферой действия Конвенции.
To encourage and support the above actions by individual Parties, the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention may wish to consider taking the following actions: В целях поощрения и поддержки вышеуказанных действий отдельных Сторон Конференция Сторон Роттердамской конвенции могла бы рассмотреть возможность следующих действий:
The Conference agreed that the Secretariat should also seek observer status in the regular sessions of the WTO Committee on Trade and the Environment, given the relevance of the topics considered in the Committee's regular sessions to the work of the Convention. Конференция согласилась, что секретариату следует также добиваться получения статуса наблюдателя на очередных сессиях Комитета ВТО по торговле и окружающей среде с учетом значимости для работы Конвенции тех тем, которые рассматриваются на очередных сессиях Комитета.
The Conference of the Parties shall adopt guidelines on the environmentally sound storage of such mercury and mercury compounds, taking into account any relevant guidelines developed under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and other relevant guidance. З. Конференция Сторон принимает руководящие принципы по экологически безопасному хранению такой ртути и ртутных соединений с учетом любых соответствующих руководящих принципов, разработанных в соответствии с Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, и других соответствующих руководств.
The decisions adopted at the recent nineteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (United Nations Climate Change Conference) constituted an important step towards reaching a universal legal agreement in 2015. Решения, принятые на недавно состоявшейся девятнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (Конференция Организации Объединен-ных Наций об изменении климата) представляют собой важный шаг на пути к достижению в 2015 году универсального юридически обязатель-ного соглашения.
a. Substantive servicing: Third Review Conference and Fourteenth Meeting of the States Parties to the Convention (20); а. основное обслуживание: третья Конференция государств-участников по рассмотрению действия Конвенции и четырнадцатое Совещание государств-участников Конвенции (20);
Many States expressed both their gratitude to the Bureau of the Conference for its dedication to the work of the Conference and their satisfaction that the Conference had now been established as an important mechanism for promoting the implementation and monitoring of the Convention. Многие государства выразили свою признательность Бюро Конференции за исключительно ответственное отношение к работе Конференции, а также удовлетворение в связи с тем, что теперь Конференция окончательно приняла на себя роль важного механизма по содействию осуществлению Конвенции и мониторингу.
Against this background, the Conference encourages the High Contracting Parties and the Implementation Support Unit to intensify their efforts at implementing the Plan of Action, in particular through organizing more national and regional seminars aimed at promoting and explaining the Convention and its Protocols. Исходя из этого, Конференция побуждает государства-участники и Группу имплементационной поддержки активизировать их усилия по осуществлению указанного Плана действий, в частности путем организации большего числа национальных и региональных семинаров, направленных на поощрение и обеспечение лучшего понимания Конвенции и ее протоколов;
At its first meeting, the Conference of the Parties decided on a number of technical assistance activities and in decision RC-1/14 requested the secretariat to operationalize the regional delivery of technical assistance to the Parties of the Convention. На своем первом совещании Конференция Сторон приняла решения по ряду видов деятельности в области оказания технической помощи, и в своем решении РК-1/14 она просила секретариат принять шаги для налаживания региональной деятельности по оказанию технической помощи Сторонам Конвенции.
In its Resolution 4, the Conference had requested "the secretariat in cooperation with one or more States to organize a workshop on liability and redress in the context of the Convention on persistent organic pollutants and related matters, no later than 2002." В своей резолюции 4 Конференция просила "секретариат в сотрудничестве с одним государством или более организовать семинар-практикум по вопросам ответственности и компенсации за ущерб в контексте Конвенции о стойких органических загрязнителях и соответствующих вопросов не позднее 2002 года".
Recalling the Beijing Declaration of the Second GEF Assembly that confirms that the GEF will be available as a financial mechanism of the UNCCD pursuant to paragraph 21 of the Convention, should the Conference of the Parties so decide; ссылаясь на Пекинскую декларацию второй Ассамблеи ГЭФ, в которой подтверждено, что ГЭФ сможет выполнять роль финансового механизма КБОООН согласно пункту 21 Конвенции, если Конференция Сторон примет такое решение;
The Conference agreed on the details of what may be accounted as carbon sinks within the context of the Convention and the Kyoto Protocol and of what land-use activities may be included in the clean development mechanism. Конференция согласовала детали тех элементов, которые могут учитываться в качестве поглотителей углерода в контексте Конвенции и Киотского протокола, и тех осуществляемых на суше видов деятельности, которые могут быть включены в механизм обеспечения экологически чистого развития.
Although the opening for signature of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism was an important step forward in reducing the risk of nuclear terrorism, it remains deplorable that the NPT Review Conference in May ended without a single substantive decision. Хотя открытие для подписания Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма стало важным шагом вперед в направлении нейтрализации опасности ядерного терроризма, достойно сожаления то, что в мае Конференция по рассмотрению действия ДНЯО завершилась без единого решения по вопросам существа.
The recent Review Conference has come to the most positive conclusion, that the Law of the Sea Convention provides the legal framework for conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and it is supplemented by the Fish Stocks Agreement. Недавно состоявшаяся Конференция по обзору сделала самое позитивное заключение о том, что Конвенция по морскому праву обеспечивает правовые рамки для сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими и что она дополняется Соглашением о рыбных запасах.
The Sixth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention, to be held in November, offers an opportunity to evaluate the effectiveness of the international regime in confronting and removing the threat of biological weapons and their use. Шестая Конференция государств - участников Конвенции по биологическому оружию по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в ноябре, дает возможность оценить эффективность международного режима по борьбе с угрозой биологического оружия и его применения и по ее устранению такой угрозы.
I have also heard delegations express the hope that the Review Conference on the Biological (Toxin) Weapons Convention (BTWC) in December will move the biological weapons agenda forward. Делегации также выражали надежду на то, что Конференция по рассмотрению действия Конвенции о биологическом (токсинном) оружии (КБТО) в декабре будет способствовать дальнейшему обсуждению вопросов о биологическом оружии.
The Conference urged States parties and signatories to the Convention to strengthen their capacity in asset recovery, and decided that the Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery should continue to consider the issue of establishing a global network of asset recovery focal points. Конференция настоятельно призвала государства-участники и подписавшие Конвенцию стороны укреплять свой потенциал в области возвращения активов, и постановила, что Межправительственная рабочая группа открытого состава по возвращению активов продолжит рассмотрение вопроса о создании глобальной сети координаторов по возвращению активов.