| A Convention of the Latin American prosecutorial agencies on gender justice was organized in conjunction with the Justice and Gender Foundation. | Совместно с Фондом по вопросам правосудия и гендерным вопросам была организована Конференция органов прокуратуры стран Латинской Америки по гендерной справедливости. |
| After the National Convention has laid down the basic principles, the new Constitution will be drafted and subsequently presented to the people in a referendum. | После того как Национальная конференция выработает основные принципы, будет подготовлена новая конституция, текст которой будет вынесен на всенародный референдум. |
| 1913: The International Convention for the Safety of Life at Sea was convened and produced a treaty requiring shipboard radio stations to be manned 24 hours a day. | 1913 - созвана Международная конференция по охране человеческой жизни на море, которая подготовила соглашение, требующее обеспечения круглосуточной работы судовых радиостанций. |
| The highlight of the Council's second term, from 1995 to 1997, was the Australian Reconciliation Convention in May 1997. | Основной вехой второго срока полномочий Совета в 1995-1997 годах явилась Австралийская конференция по примирению, состоявшаяся в мае 1997 года. |
| The Conference may wish to initiate discussion on possible approaches to ensuring the Convention's continued effectiveness; | Конференция, возможно, пожелает начать обсуждение возможных подходов для обеспечения дальнейшей эффективности Конвенции; |
| The Conference of States Parties to the Convention had called for coordination between the various bodies in which accountability of United Nations staff was considered. | Конференция государств - участников Конвенции призвала к координации действий различных органов, в которых рассматриваются вопросы об ответственности персонала Организации Объединенных Наций. |
| Following two weeks of intense work, the Dublin Diplomatic Conference adopted the Convention on Cluster Munitions, by consensus, on Friday, 30 May. | После двух недель интенсивной работы в пятницу, 30 мая, Дублинская дипломатическая конференция приняла текст Конвенции по кассетным боеприпасам на основе консенсуса. |
| The 2006 Review Conference should mandate annual meetings that could combine the consideration of set topics with the possibility to discuss matters of contemporary concern for the Convention. | Обзорная Конференция 2006 года должна санкционировать ежегодные совещания, которые могли бы сочетать рассмотрение заданных тем с возможностью обсуждения вопросов, имеющих актуальное значение для Конвенции. |
| The Third Review Conference of the Convention will be held in Maputo in June, and Portugal has been invited to join the group of friends of the presidency. | В июне будет проведена третья Конференция по обзору действия Конвенции в Мапуту, и Португалии было предложено войти в состав группы друзей Председателя. |
| It attended the United Nations Framework Convention on Climate Change, eighteenth session of the Conference of the Parties, held in Doha in November 2012. | Фонд присутствовал на восемнадцатой сессии Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, проходившей в ноябре 2012 года в Дохе. |
| In addition, the Conference had directed the Basel Convention Secretariat to consult the IMO secretariat on that issue. | Кроме того, Конференция поручила секретариату Базельской конвенции провести по данному вопросу консультации с секретариатом ИМО. |
| We hope that the forthcoming Fifth Review Conference will give rise to new prospects for the credible verification of the Biological Weapons Convention. | Мы надеемся, что предстоящая пятая Конференция по рассмотрению действия Конвенции предоставит новые возможности для надежной проверки Конвенции о биологическом и токсинном оружии. |
| The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity reaffirms its commitment to caring for the earth and its people. | Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии подтверждает, что она и впредь будет проявлять заботу о Земле и населяющих ее людях. |
| The upcoming ECE Regional Conference on Transport and the Environment might pave the way for further progress on the transport issue within the Convention's framework. | Предстоящая региональная конференция ЕЭК по транспорту и окружающей среде могла бы стать средством достижения дальнейшего прогресса в области транспорта в контексте Конвенции. |
| The 1995 Review Conference provides an opportunity to strengthen the Convention and its land-mine protocol. | Конференция 1995 года по рассмотрению действия этой Конвенции дает возможность укрепить эту Конвенцию и ее протокол |
| This Review Conference will give us the opportunity to endow the Convention with the force it needs to be effective. | Конференция по рассмотрению действия Конвенции обеспечит нам возможность придать этой Конвенции силу, которая ей необходима для того, чтобы быть эффективной. |
| Since then the Conference, by adopting the Chemical Weapons Convention, has demonstrated that it is still the most appropriate forum for the negotiation of other agreements. | С тех пор Конференция, приняв Конвенцию по химическому оружию, доказала, что остается самым подходящим форумом для ведения переговоров по другим соглашениям. |
| At its first meeting, in September 2004, the Conference of the Parties agreed to include 14 new chemicals in Annex III of the Convention. | На своем первом совещании в сентябре 2004 года Конференция Сторон согласилась включить в приложение III к Конвенции 14 новых химических веществ. |
| Convention on Biological Diversity, Conference of the Parties 7 November 1995 Jakarta | 7 ноября 1995 года Джакарта, Конвенция о биологическом разнообразии, Конференция сторон |
| Stressing that the World Climate Change Conference will be supportive of the Convention process, | подчеркивая, что Всемирная конференция по изменению климата будет способствовать поддержке процесса Конвенции, |
| I urge all States parties to be active and constructive when the Conference is resumed in November and to reach a result that will multilaterally strengthen the Convention. | И я настоятельно призываю все государства-участники действовать активно и конструктивно, когда в ноябре Конференция возобновит свою работу, добиться результата, который позволит укрепить Конвенцию на многосторонней основе. |
| Moreover, Argentina hopes that the next conference to revise the Convention on Certain Conventional Weapons will be an opportunity to strengthen that instrument, which is so valuable to international humanitarian law. | Кроме того, Аргентина надеется, что следующая конференция по обзору Конвенции по конкретным видам обычного оружия предоставит возможность укрепления этого документа, который настолько важен для международного гуманитарного права. |
| The Ottawa Mine Ban Convention faces its first Review Conference at the end of this year, at the Nairobi Summit on a Mine-free World. | В конце этого года на Найробийском саммите по безминному миру будет проходить первая обзорная Конференция по Оттавской конвенции о запрещении мин. |
| Parties, the Open-ended Working Group or the Conference of the Parties may inform the Depositary on corrections of Annexes VIII and IX of the Basel Convention. | Стороны, Рабочая группа открытого состава или Конференция Сторон могут информировать Депозитария об исправлениях, внесенных в приложения VIII и IX к Базельской конвенции. |
| The Conference will be held in the Okinawa Convention Centre, Okinawa, Japan, from 14 to 18 July 2003. | Конференция будет проведена в Окинавском конференционном центре, Окинава, Япония, 14 - 18 июля 2003 года. |