Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
It is my considered view that the National Convention, as presently configured, fails to adhere to the recommendations made by successive resolutions of the Assembly. Однако я твердо убежден в том, что Национальная конференция в ее нынешнем формате не обеспечивает выполнение рекомендаций, сформулированных в серии резолюций Ассамблеи.
At that time, the Conference had just completed the most fruitful period of its existence by successfully negotiating the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Test-Ban Treaty. Тогда Конференция как раз завершила самый плодотворный период своего существования, успешно проведя переговоры по Конвенции о химическом оружии и по Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The Conference requested the Secretariat to submit a report to it at its second session containing the full text of notifications, declarations and reservations made by States parties in connection with the Convention and the Protocols. Конференция просила Секретариат представить на ее второй сессии доклад, содержащий полный текст уведомлений, заявлений и оговорок, сделанных государствами - участниками в связи с Конвенцией и протоколами.
In January 2004, the first international conference on that subject since the adoption of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide in 1948 had been held in Stockholm. В январе 2004 года в Стокгольме была проведена первая после принятия в 1948 году Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него международная конференция по этому вопросу.
At its eleventh and thirteenth meetings, the Conference of the Parties to the Convention sought to clarify the concept of "introduction from the sea" but did not reach a final conclusion. На своих одиннадцатом и тринадцатом совещаниях Конференция сторон в Конвенции попыталась прояснить концепцию «ввоза с моря», но не пришла к окончательному выводу.
The next World Conference would serve as an opportunity to advance the issues addressed in the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol, maintaining momentum through a multilateral dialogue. Предстоящая Всемирная конференция послужит тому, чтобы процесс обсуждения глобального изменения климата на основе многостороннего диалога, Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций и Киотского протокола получил новый импульс.
The Conference enabled our countries not only to share ideas and experiences with the rest of the international community but also to reaffirm the need to continue working towards attaining the goals of the Convention. Эта Конференция позволила нашим странам не только провести обмен идеями и опытом с остальным международным сообществом, но и вновь подтвердить необходимость дальнейших усилий по достижению целей Конвенции.
It is also expected that financial institutions and programmes as well as the Conference of the Parties to the Convention and the UNECE secretariat will be represented at the meeting. Кроме того, предполагается, что на совещании будут представлены финансовые учреждения и программы, а также Конференция Сторон Конвенции и секретариат ЕЭК ООН.
The particular capacity and access challenges faced by small island developing States were recognized by the Conference of the Parties in the guidance it provided to the Global Environment Facility, the institutional structure operating the financial mechanism of the Convention. В рекомендации, представленной Глобальному экологическому фонду, являющемуся институциональной структурой, обеспечивающей функционирование финансового механизма Конвенции, Конференция Сторон признала конкретные возможности и проблемы доступа, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства.
The upcoming Review Conference of the BWC offers us an opportunity to further consolidate the norms set by the Convention, as well as the 1925 Geneva Protocol. Предстоящая Конференция по рассмотрению действия КБТО дает нам возможность для дальнейшего закрепления норм, установленных Конвенцией, а также Женевским протоколом от 1925 года.
The Conference of the Parties had adopted the Convention budget for the biennium 2006-2007, together with specific measures to reduce the risk of budget loss due to currency fluctuations. Конференция Сторон утвердила бюджет Конвенции на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, а также конкретные меры по уменьшению рисков бюджетных потерь в связи с колебаниями валютных курсов.
The Conference of the Parties considered the Bureau's proposal to amend the guidelines to facilitate the identification of hazardous activities for the purposes of the Convention and took a decision in this respect at its third meeting. Конференция Сторон рассмотрела предложение Президиума об изменении Руководящих принципов, содействующих установлению опасных видов деятельности для целей Конвенции, и на своем третьем совещании приняла соответствующее решение.
Along with many others, however, the Algerian delegation would have wished the Conference to adopt an action plan to guide the States parties in implementing the Convention. Алжирская делегация, как и многие другие, все же хотела бы, чтобы Конференция приняла план действий, который ориентировал бы государства-участники в реализации Конвенции.
The Conference calls upon States Parties not to transfer any biological agents, toxins, equipment and materials which may be used for hostile purposes to non-Parties, in order to facilitate the realization of the universality of the Convention. Конференция призывает государства-участники не передавать неучастникам никаких биологических агентов, токсинов, оборудования и материалов, которые могут быть использованы во враждебных целях, с тем чтобы облегчить достижение универсальности Конвенции.
The Conference of the Parties to the Vienna Convention and the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol were established under the respective instruments as decision-making bodies. Согласно этим документам в качестве директивных органов были учреждены, соответственно, Конференция участников Венской конвенции и Совещание участников Монреальского протокола.
When, in 1972, the General Conference adopted the World Heritage Convention, this was not only an event in political and legal terms but also an important conceptual innovation. Когда в 1972 году Генеральная конференция приняла Конвенцию о всемирном наследии, это было не только явлением, имеющим политические и правовые аспекты, но также важным концептуальным новшеством.
The 3rd Conference (1991) made a decision on establishment of Ad hoc Group of Governmental Experts (AGGE) to identify and learn of potential measures of examination of the Convention's implementation from scientific and technical points of views. III Конференция (1991 г.) приняла решение об учреждении Специальной группы правительственных экспертов (СГПЭ) для выявления и изучения потенциальных мер проверки выполнения Конвенции с научной и технической точек зрения.
After a 10-month deadlock in the multi-party negotiations that had begun within the framework of the Convention for a Democratic South Africa (CODESA), a Multi-party Planning Conference met at Johannesburg on 5 and 6 March 1993. З. После 10-месячного тупика на многопартийных переговорах, которые начались в рамках Конвента за демократическую Южную Африку (КОДЕСА), в Йоханнесбурге 5-6 марта 1993 года состоялась многопартийная организационная конференция.
However, in drawing administrative support from an existing institution or institutions, it may be possible for the Conference of the Parties to negotiate arrangements for sharing the costs of the Convention process. Однако, используя административную поддержку со стороны существующего учреждения или учреждений, Конференция Сторон, вероятно, могла бы обговорить условия совместного несения расходов, связанных с осуществлением конвенции.
The upcoming third Review Conference of the States Parties to the CCW will be a landmark in the strengthening of the Convention. Предстоящая в ближайшее время третья Обзорная конференция КНО станет вехой в работе по ее укреплению.
The conference, which was organized in cooperation with the Council of Europe, Circle and Rights and Humanity, unambiguously stressed the kind of cultural activities that are required to fulfil the purposes of the Convention. Конференция, которая была организована в сотрудничестве с Советом Европы и Ассоциацией прав человека и гуманитарного права, четко указала на те формы культурной деятельности, которые требуются для осуществления целей Конвенции.
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity held its first meeting at Nassau, from 28 November to 9 December 1994, at which it took a number of decisions and adopted a medium-term programme of work for the period 1995 to 1997. Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии провела свое первое совещание в Нассау 28 ноября-9 декабря 1994 года; на этом совещании был принят ряд решений, а также среднесрочная программа работы на период 1995-1997 годов.
The Conference of the Parties was informed of the ongoing negotiations under the auspices of FAO to bring the International Undertaking on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture in harmony with the Convention on Biological Diversity. Конференция Сторон была информирована о проводимых под эгидой ФАО переговорах по приведению Международного обязательства по растительным генетическим ресурсам для производства продовольствия и сельского хозяйства в соответствие с положениями Конвенции о биологическом разнообразии.
On 12 December 1995, the Conference of States Parties to the Convention adopted an amendment to article 43 increasing to 18 experts the membership of the Committee. 12 декабря 1995 года Конференция государств - участников Конвенции приняла поправку к статье 43, предусматривающую увеличение членского состава Комитета до 18 экспертов.
The Conference welcomes the adoption of the Convention on Nuclear Safety, opened for signature in September 1994, and calls upon all States to adhere to it at the earliest opportunity. Конференция приветствует принятие Конвенции о ядерной безопасности, открытой для подписания в сентябре 1994 года, и призывает все государства присоединиться к ней в кратчайшие возможные сроки.