It adopted eight principles concerning the transit trade of landlocked countries, which were subsequently reconfirmed by the Convention on Transit Trade of LandLocked States. |
Конференция приняла восемь принципов, касающихся транзитной торговли стран, не имеющих выхода к морю, которые были впоследствии подтверждены в Конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств. |
The Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention, at its first meeting in November 2001, agreed that experience should be shared and assistance provided in establishing and implementing preparedness and response measures. |
Конференция Сторон Конвенции о промышленных авариях на своем первом совещании, состоявшемся в ноябре 2000 года, согласилась с тем, что необходимо обмениваться опытом и оказывать взаимное содействие в вопросах разработки и принятия мер по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий. |
The Fifth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention was held in Geneva from 19 November to 7 December 2001. |
С 19 ноября по 7 декабря 2001 года в Женеве состоялась V Конференция по рассмотрению действия Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического и токсинного оружия и об их уничтожении. |
The amendment became effective on 18 March 2008 for all Parties to the Convention. |
Конференция Сторон приняла решение 2006/2 о внесении поправки в приложение I к Конвенции. 18 марта 2008 года эта поправка вступила в силу для всех Сторон Конвенции. |
Recent topics include: nuclear terrorism, security in space, the Chemical Weapons Convention Review Conference and children and security. |
В последних номерах журнала затрагивались такие темы, как ядерный терроризм; безопасность в космическом пространстве; Конференция государств-участников по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию; и дети и безопасность. |
The Conference had noted the progress made by the Convention's Expert Group on Technology Transfer, and encouraged it to continue its work. |
Конференция также отметила прогресс, достигнутый Группой экспертов по передаче технологии, и просила ее продолжать свою работу. Делийская декларация сделала сильный упор на передачу технологии, установив тесную связь с результатами Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в области энергии. |
The Conference of the Parties increased the core budget of the Convention for the biennium 2000-2001 by US$ 335,300 for the logistical costs of the inter-sessional meeting of AHWG. |
Конференция Сторон утвердила увеличение основного бюджета Конвенции на двухгодичный период 2000-2001 годов на 335300 долл. |
The Contracting Parties shall, subject to mutual agreement, promote the establishment of joint research programmes and joint ventures for the development of technologies relevant to the objectives of this Convention. |
Впоследствии очередные совещания Конференции Сторон созываются с периодичностью, которую Конференция установит на своем первом совещании. |
The Third Review Conference provides an important opportunity to build upon these commitments and to further promote adherence to the Convention and its Protocols among non party-States. It also identifies priorities for States Parties to consider in their future universalization efforts. |
Третья обзорная Конференция дает крупную возможность развить эти обязательства и еще больше поощрять присоединение к Конвенции и ее протоколам среди государств-неучастников. |
A review Conference in accordance with articles 37 or 38 of this Convention shall be convened and organized by the two depositaries, an equal share of the costs being assigned to each. |
Конференция по пересмотру, в соответствии со статьями 37 или 38 настоящей Конвенции, созывается и проводится обоими депозитариями. |
Fourth Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity; Working Group on Biosafety, Framework Convention on Climate Change; sixth session of the Commission on Sustainable Development; second Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification. |
Рабочая группа по биотехнологической безопасности Конвенции о биологическом разнообразии и Группа экспертов по совместному использованию выгод; Практикум по киотским механизмам Рамочной конвенции об изменении климата и пятая Конференция сторон; третья Конференция сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием; и седьмая сессия Комиссии по устойчивому развитию. |
The Conference of the Parties to the Stockholm Convention agreed in decision SC1/4 to co-finance in 2006 the position of joint head of the secretariats of the Stockholm Convention and the Rotterdam Convention at the level of D1 within the UNEP part of the Secretariat. |
Конференция Сторон Стокгольмской Конвенции в решении СК1/4 дала согласие на совместное финансирование в 2006 году должности единого руководителя секретариатов Стокгольмской конвенции и Роттердамской конвенции на уровне Д1 в рамках базирующегося в ЮНЕП компонента секретариата. |
The Fourth Review Conference recognised that for any State acceding to the Convention after the entry into force of the Convention, the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II would be completed upon accession to the Convention. |
Четвертая обзорная Конференция признала, что применительно к любому государству, присоединяющемуся к Конвенции после вступления Конвенции в силу, уничтожение или переключение на мирные цели, указанные в статье II, осуществляются по присоединении к Конвенции. |
Provisional definitions of low persistent organic pollutant content are provided in section III A of the general technical guidelines for PCBs, PCDDs and PCDFs, as well asnd for the pesticides covered by the Stockholm Convention. |
Очевидно, будет достаточно, если Конференция Сторон просто примет к сведению Базельские руководящие принципы и призовет Стороны соблюдать их. |
The Conference will be held in Istanbul from 9 to 13 May 2011, in the Lutfi Kirdar Convention and Exhibition Centre. |
Конференция состоится 9 - 13 мая 2011 года в Стамбуле, в Центре конгрессов и выставок им. Лютфи Кырдара. |
25-28 July 1999 Papua New Guinea National Legal Convention, Port Moresby |
Национальная конференция юристов Папуа - Новой Гвинеи, Порт-Морсби |
Next year, the Conference of the Parties to the Convention will take place, and at that time there will be additional input for the benefit of the working group. |
В следующем году состоится Конференция участников Конвенции, которая внесет дополнительный вклад в деятельность рабочей группы. |
He thus wished to record a reservation on the draft decisions on the Trust Funds of the Vienna Convention and of the Montreal Protocol submitted by the Budget Committee. |
Конференция Сторон приняла ряд решений на основе проектов решений, представленных технической частью совместного совещания. |
For Canada, this conference will present an opportunity to celebrate the numerous triumphs which the Convention has already scored and also to consider the challenges which remain to be surmounted. |
Для Канады эта Конференция даст повод отметить многочисленные свершения Конвенции и вместе с тем разобрать те вызовы, которые нам еще предстоит преодолеть. |
The Conference served as a vehicle to identify ways in which space-based information could contribute to efforts conducted worldwide under the auspices of the recently established Adaptation Committee of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Конференция способствовала определению возможных путей использования космической информации для проведения мероприятий на глобальном уровне под эгидой недавно созданного адаптационного комитета Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
The Special Conference (1994) approved the AGGE report and instituted the Special Group of States Parties with a view to develop international juridical obligatory document (Protocol) on strengthening of the Convention. |
Специальная Конференция (1994 г.) одобрила доклад СГПЭ и учредила Специальную группу государств-участников с целью разработки международного юридически обязывающего документа по укреплению Конвенции (Протокола). |
The Conference of the Parties acknowledged and reviewed the work done under the auspices of the Meeting of the Signatories to the Convention. |
Конференция Сторон рассмотрела и выразила признательность за работу, проделанную Совещанием Сторон, подписавших Конвенцию. |
With regard to paragraph 39 of the report of the Secretary-General (A/57/170) his delegation noted that the review conference for the Convention would take place after its entry into force, and all pending matters would be considered at that time. |
Говоря о пункте 39 доклада Генерального секретаря А/57/170, делегация Непала отмечает, что конференция по контролю за осуществлением конвенции состоится после вступления в силу этого документа и рассмотрит все нерешенные вопросы. |
The extent to which infrastructure already funded through the Multilateral Fund could be used in implementation of the Rotterdam Convention will vary from Party to Party. |
Поэтому Конференция Сторон Базельской конвенции, ее Рабочая группа открытого состава и секретариат предпринимают совместные усилия по дальнейшей разработке и реализации многогранной стратегии мобилизации ресурсов. |
During the 1990s, the Conference concluded negotiations on the Chemical Weapons Convention and managed to send the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty for adoption by the United Nations General Assembly. |
В 1990-х годах Конференция завершила переговоры о Конвенции по химическому оружию и смогла направить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций для принятия Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |