We urge all States parties to the Biological Weapons Convention to demonstrate sufficient flexibility so that a consensus decision can be reached when the Fifth Review Conference resumes. |
Мы настоятельно призываем все государства - участники Конвенции по биологическому оружию продемонстрировать достаточную гибкость в целях достижения консенсусного решения, когда возобновится пятая Конференция по рассмотрению действия. |
Most recently, the International Labour Conference adopted at its 89th session the Safety and Health in Agriculture Convention and an accompanying Recommendation No. 192. |
Совсем недавно Международная конференция труда приняла на своей восемьдесят девятой сессии Конвенцию о безопасности и гигиене труда в сельском хозяйстве и прилагаемую к ней Рекомендацию Nº 192. |
The Review Conference of the 1981 Convention on Certain Conventional Weapons will take place at the end of the year in Geneva. |
В конце текущего года в Женеве состоится Конференция по рассмотрению действия Конвенции 1981 года о конкретных видах обычных вооружений. |
All speakers expressed the hope that the Conference would serve as a catalyst for an early entry into force of the Convention and thus its effective implementation. |
Все выступавшие выразили надежду на то, что Конференция будет способствовать скорейшему вступлению в силу Конвенции и тем самым ее эффективному осуществлению. |
In the area of international commercial arbitration, a plenipotentiary conference will be organized to approve revisions to the 1961 European Convention on International Arbitration. |
В области внешнеторгового арбитража будет организована конференция с участием уполномоченных представителей для утверждения поправок к Европейской конвенции о внешнеторговом арбитраже 1961 года. |
The Fourth Review Conference encouraged "cooperation and initiatives, including regional ones, towards the strengthening and implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention regime". |
Четвертая обзорная Конференция поощряла "сотрудничество и инициативы, в том числе региональные, в направлении укрепления и осуществления режима Конвенции о биологическом и токсинном оружии". |
The Conference reaffirms that nothing in the Convention or its annexed Protocols shall be interpreted as detracting from other obligations imposed upon the High Contracting Parties by international humanitarian law. |
Конференция вновь подтверждает, что ничто в Конвенции или прилагаемых к ней Протоколах не должно толковаться как умаляющее другие обязательства, возлагаемые на Высокие Договаривающиеся Стороны международным гуманитарным правом. |
The Conference adopted a series of Amendments to the 1974 SOLAS Convention, aimed at enhancing maritime security on board ships and at ship/port interface areas. |
Конференция приняла ряд поправок к Конвенции СОЛАС 1974 года, направленных на повышение безопасности судов на море и в зонах взаимодействия судно/порт. |
We are sure that the Conference will lend new momentum to efforts to make the Ottawa Convention truly universal. |
Мы уверены, что Конференция послужит дополнительным стимулом для усилий, направленных на обеспечение подлинно универсального характера Оттавской конвенции. |
C. Hague Conference on Private International Law: draft Convention on Jurisdiction and Foreign Judgments in Civil and Commercial Matters |
С. Гаагская конференция по международному частному праву: проект конвенции о юрисдикции и иностранных судебных решениях по гражданско-правовым и коммерческим вопросам |
In December, the Seventh Review Conference of the Biological Weapons Convention (BWC) will be held in Geneva. |
В декабре этого года в Женеве пройдет седьмая Конференция по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию (КБО). |
The tenth Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity also adopted several forest-related agenda items, including on forest biodiversity, protected areas and the sustainable use of biodiversity. |
Десятая Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии также приняла несколько пунктов повестки дня, связанных с лесами, в том числе о лесном биоразнообразии, охраняемых районах и неистощительном использовании биоразнообразия. |
The alternative negotiating models to traditional negotiating bodies like the Conference on Disarmament and the Convention on Certain Conventional Weapons are also now well known. |
Хорошо известны также альтернативные модели ведения переговоров вне рамок традиционных органов, таких как Конференция по разоружению и Конвенция по обычному оружию (КОО). |
Moreover, in its decision 4/2, the Conference emphasized that the Convention offered the broadest scope of cooperation to address existing and emerging forms of transnational organized crime. |
Более того, в своем решении 4/2 Конференция подчеркнула, что Конвенция обеспечивает самые широкие рамки для сотрудничества в целях противодействия существующим и новым формам транснациональной организованной преступности. |
At its 10th meeting, on 28 October 2011, the Conference considered progress made in the further promotion of ratification or accession to the Convention. |
На своем 10-м заседании 28 октября 2011 года Конференция рассмотрела достигнутый прогресс в области дальнейшего содействия ратификации Конвенции и присоединению к ней. |
To date, the National Convention - whose reconvening in 2004 constituted the first step of the seven-point road map, has regrettably fallen short of satisfying these basic requirements. |
На сегодняшний день Национальная конференция, возобновление работы которой в 2004 году представляет собой первый шаг на пути претворения в жизнь семи пунктов «дорожной карты», к сожалению, не обеспечила выполнение этих основных требований. |
The National Convention was reconvened from 17 May to 9 July 2004 without NLD and other political parties that won a majority of seats in the 1990 elections. |
Национальная конференция была вновь создана в период с 17 мая по 9 июля 2004 года без участия НЛД и других политических партий, получивших большинство мест в ходе выборов 1990 года. |
The Cancun Agreements had been significant; the upcoming Conference of the Parties to the Framework Convention on climate change in Durban must be another step forward. |
Канкунские соглашения имели важное значение, а предстоящая Конференция сторон Рамочной конвенции об изменении климата в Дурбане должна стать еще одним шагом вперед. |
A Review Conference shall be convened by the Secretary-General of the United Nations five years after the entry into force of this Convention. |
Конференция по рассмотрению действия Конвенции созывается Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций через пять лет после вступления настоящей Конвенции в силу. |
The Convention is an essential tool to confront major human rights violations, and the Durban Review Conference is an important opportunity to promote its wider acceptance. |
Конвенция представляет собой насущно важное средство противодействия основным нарушениям прав человека, и Конференция по обзору Дурбанского процесса дает важный шанс содействовать ее более широкому признанию. |
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity agreed on a programme called the Jakarta Mandate on Marine and Coastal Biological Diversity in 1995. |
В 1995 году Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии согласовала программу, названную Джакартским мандатом по биологическому разнообразию морской и прибрежной среды. |
It says, first, that it should reaffirm common understandings reached at previous Review Conferences and take action on all subjects addressed at Convention meetings since 2003. |
Она отмечает, что, во-первых, Конференции следует подтвердить общие договоренности, достигнутые на предыдущих конференция по рассмотрению действия, и принять решения по всем вопросам, рассматривавшимся на заседаниях в рамках Конвенции с 2003 года. |
Efforts should be made to develop a legally binding transparency regime before the convening of a review conference on the Convention late in 1996. |
Необходимо приложить усилия по разработке имеющего обязательную юридическую силу режима транспарентности до того, как будет созвана намеченная на конец 1996 года конференция по рассмотрению действия Конвенции. |
Conference on Stability and Change in Constitutions: The United States and the Caribbean, held at the Dover Convention Centre, Barbados, 19-22 November 1987. |
Конференция по вопросу о стабильности и изменениях конституций: Соединенные Штаты и Карибский бассейн, состоявшаяся в центре "Довер конвеншн", Барбадос, 19-22 ноября 1987 года. |
The European Union believes that such proposals could be agreed for a follow-up process to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention when the Review Conference resumes. |
Европейский союз считает, что можно было бы согласовать принятие таких предложений для осуществления последующих мер в целях укрепления Конвенции по биологическому и токсинному оружию, когда возобновится Конференция по рассмотрению действия Конвенции. |