Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
Along these lines, it is regrettable that the Conference on Disarmament, which has to its credit some important legal instruments such as the Chemical Weapons Convention and the CTBT, has been paralysed for almost six years now. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что Конференция по разоружению, подготовившая ряд важных правовых документов, таких, как Конвенция о химическом оружии и ДВЗЯИ, вот уже в течение почти шести лет не в состоянии выйти из тупика.
International Energy Agency; - Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and review of technical papers; - Interstate Economic Committee of the Commonwealth of Independent States; - Coal and Metal Community of the CIS. Международное энергетическое агентство; - Конференция Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и обзор технических документов; - Межгосударственный экономический комитет Содружества Независимых Государств; - Межгосударственное объединение угля и металла СНГ.
It is a matter of deep regret that the Conference on Disarmament has failed to agree on an agenda for two years in a row. Uganda also attaches great importance to the Ottawa Convention on anti-personnel land mines. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что конференция по разоружению в течение вот уже двух лет подряд не может согласовать повестку дня. Уганда также придает большое значение Оттавской конвенции по противопехотным наземным минам.
A recent major conference and workshop entitled "Air Pollution and Climate Change: Developing a Framework for Integrated Co-benefit Strategies" was held in September 2008 in Stockholm under the auspices of the Convention and the United Nations Environment Programme, and in consultation with the UNFCCC secretariat. В сентябре 2008 года в Стокгольме под эгидой Конвенции и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в консультации с секретариатом РКИКООН была проведена крупная конференция и общее совещание на тему "Загрязнение воздуха и изменение климата: разработка основы для комплексных стратегий получения сопутствующих выгод".
The fourth Conference of the Parties, to be held in Bonn from 11 to 22 December 2000, must confirm that positive trend in the implementation of a Convention whose purpose was to develop complementarities and synergies among the various initiatives and programmes to combat desertification. Четвертая Конференция Сторон, которая состоится в Бонне 11-22 декабря, должна закрепить этот позитивный прогресс в осуществлении Конвенции, задача которой состоит в укреплении взаимодополняющего характера и комбинированного воздействия инициатив и программ по борьбе с опустыниванием.
Following its suspension after the November 2000 session at The Hague, at which negotiators had failed to reach agreement, the sixth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change resumed deliberations in Bonn, Germany, from 16 to 27 July 2001. После приостановления своей работы на Гаагской сессии в ноябре 2000 года, где участникам не удалось достичь согласия, шестая конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата возобновила обсуждения в Бонне в период с 16 по 27 июля 2001 года.
My delegation hopes that the Fifth Review Conference of the parties to the Convention, set for 19 November, will be more fruitful and more successful. Моя делегация надеется, что пятая Конференция участников Конвенции по рассмотрению действия Конвенции, намеченная на 19 ноября, будет более плодотворной и более успешной.
This Conference provides a unique opportunity to extend the Convention's protection of both civilians and combatants to non-international armed conflicts and to launch a process aimed at addressing the grave humanitarian problems caused by explosive remnants of war. Конференция предоставит уникальную возможность для того, чтобы распространить обеспечиваемую этой Конвенцией защиту гражданских лиц и комбатантов на немеждународные вооруженные конфликты и начать процесс, направленный на решение серьезнейших гуманитарных проблем, обусловливаемых наличием взрывоопасных остатков войны.
It is our hope that the upcoming Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention will contribute towards strengthening this regime, thus reducing the threat posed by such weapons. Мы надеемся, что предстоящая Конференция по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии внесет свой вклад в укрепление этого режима, что приведет к уменьшению угрозы, создаваемой этими видами оружия.
The observer from an environmental non-governmental organization said that the eighth Conference of the Parties to the Convention on Climate Change invited TEAP and IPCC to develop a balanced scientific, technical and policy-relevant special report on issues related to HFCs and PFCs. Наблюдатель от одной неправительственной природоохранной организации заявил, что Конференция Сторон Конвенции об изменении климата на своей восьмой сессии предложила ГТОЭО и МГИК подготовить сбалансированный и актуальный с научной, технической и политической точек зрения специальный доклад по вопросам, касающимся ГФУ и ПФУ.
His delegation believed that, as many contemporary armed conflicts occurred within State borders, the Conference's first task was to agree on extension of the application of the Convention to non-international armed conflicts. По мнению делегации Республики Корея, Конференция должна прежде всего достичь согласия о распространении сферы применения Конвенции на немеждународные вооруженные конфликты, ибо немалое число современных конфликтов протекает в пределах государственных границ.
The travaux préparatoires should indicate that, in developing rules concerning payment of its expenses, the Conference of the Parties to the Convention should ensure that voluntary contributions are considered a source of funding. В подготовительных материалах следует указать, что при разработке правил, касающихся оплаты ее расходов, Конференция Участников Конвенции должна обеспечить, чтобы в качестве одного из источников финансирования рассматривались добровольные взносы.
As set out in paragraph 6 of part II of Annex B of the Convention, the Conference of the Parties is required to evaluate the continued need for disease vector control at its first meeting and at least every three years thereafter. Согласно положениям пункта 6 части II приложения В к Конвенции, Конференция Сторон обязана проводить оценку сохраняющейся потребности в ДДТ для борьбы с переносчиками болезней на своем первом совещании, а затем не реже чем раз в три года.
Given the importance placed on traditional knowledge by the Conference of the Parties to the Convention, the ad hoc panel was reappointed and requested to develop further appropriate criteria in line with future work on benchmarks and indicators, to be used by national focal points. С учетом того значения, которое Конференция Сторон Конвенции придает традиционным знаниям, она вновь назначила экспертов в состав специальной группы и просила ее выработать дополнительные приемлемые критерии с учетом будущей работы над ориентирами и показателями, которые будут использовать национальные выделенные центры.
The Review Conference agreed on a Final Declaration embodying a common vision for the Convention and its implementation, ending a 10-year gap and resolving many of the issues that had so divided States parties. Обзорная Конференция достигла согласия по Заключительной декларации, воплощающей общее видение в отношении Конвенции и ее осуществления, положив конец десятилетнему пробелу и разрешив многие из проблем, которые так раскалывали государства-участники.
The decision to undertake coordinated action to encourage non-members to join the Convention is already bearing fruit, with three States - Kazakhstan, Montenegro and Trinidad and Tobago - having joined since the Conference concluded. Уже приносит свои плоды решение предпринять скоординированные действия с целью побудить нечленов присоединиться к Конвенции: с тех пор как завершилась Конференция, произвели присоединение три государства - Казахстан, Тринидад и Тобаго и Черногория.
The Conference conducted a full article-by-article review and agreed on a Final Declaration embodying a common vision for the Convention and its implementation, ending a 10-year gap and resolving many of the issues that had divided States parties. Конференция провела полный постатейный обзор и согласовала Заключительную декларацию, предусматривающую общий подход к Конвенции и ее осуществлению, завершив тем самым десятилетний период разногласий и урегулировав многие из вопросов, по которым государства-участники не могли договориться.
One member recalled paragraph 9 of Article 8 of the Convention, which stated that the Conference of the Parties should decide whether to list a chemical and specify its related control measures, taking account of the recommendations of the Committee. Один из членов напомнил о пункте 9 статьи 8 Конвенции, который гласит, что Конференция Сторон принимает решение о целесообразности включения того или иного химического вещества и определяет соответствующие меры регулирования с учетом рекомендаций Комитета.
Conference of Plenipotentiaries on the Adoption and Signing of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, Stockholm, Sweden Конференция полномочных представителей по вопросу о принятии и подписании Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, Стокгольм, Швеция
In doing so, the Conference may wish to take into account certain elements that appear relevant to technical assistance as a form of supporting the efforts of Governments to implement the Convention and its Protocols. При этом Конференция, возможно, пожелает принять во внимание ряд элементов, которые, как представляется, имеют отношение к технической помощи как способу поддержать усилия правительств, направленные на осуществление Конвенции и протоколов к ней.
In particular, we participated in the meetings of the working group, which emphasized that the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity had been considering this subject since the adoption in 1995 of the Jakarta Mandate on Marine and Coastal Biodiversity. В частности, мы участвовали в заседаниях Рабочей группы, на которых подчеркивалось, что Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии занималась рассмотрением этого вопроса со времени утверждения в 1995 году Джакартского мандата по биологическому разнообразию морской и прибрежной среды.
In that vein, the Conference gave representatives of Governments, multilateral organizations, the media, civil society, academia and the private sector an opportunity to engage in an in-depth dialogue about how they can make the Convention a vehicle for successful action against corruption. В этой связи конференция дала возможность представителям правительств, многосторонних организаций, средств массовой информации, гражданского общества, учебных заведений и частного сектора обстоятельно обсудить вопрос о том, как превратить Конвенцию в инструмент успешной борьбы с коррупцией.
It embodied the faith of European citizens in a system of shared values, enshrined in the European Convention on Human Rights, whose fiftieth anniversary will be celebrated in Rome on 3 and 4 November with a Ministerial Conference. Совет стал отражением веры граждан Европы в систему совместных ценностей, закрепленную в Европейской конвенции о правах человека, в ознаменование пятидесятой годовщины которой в Риме З - 4 ноября будет проведена конференция на уровне министров.
We hope the forthcoming Review Conference of the Parties to the Convention on Biological and Toxin Weapons later this year will inject the necessary impetus to this end. Мы надеемся, что предстоящая позднее в текущем году Конференция государств - участников Конвенции по биологическому и токсинному оружию по рассмотрению ее действия придаст необходимый импульс в этом направлении.
Finland also believes that the Conference on Disarmament should continue to address the issue with a particular focus on transfers of anti-personnel landmines to complement and support the Ottawa Convention. Финляндия также считает, что Конференция по разоружению должна продолжить рассмотрение этого вопроса с уделением особого внимания передаче противопехотных наземных мин для того, чтобы дополнить Оттавскую конвенцию и поддержать ее.