Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Convention - Конференция"

Примеры: Convention - Конференция
At its seventh meeting, the Conference of the Parties regretted the absence of 11 Parties, and entrusted the Bureau with trying to ensure participation by all the Convention Parties in the future. На своем седьмом совещании Конференция Сторон выразила сожаление в связи с отсутствием 11 Сторон и поручила Президиуму предпринять усилия для обеспечения участия в дальнейшем всех Сторон Конвенции.
In its resolution 6/1 on ensuring effective implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols, the Conference welcomed the substantive debate and activities carried out by the Working Group and underlined its contribution to the full implementation of the Smuggling of Migrants Protocol. В своей резолюции 6/1 об обеспечении эффективного осуществления Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней Конференция с удовлетворением отметила обсуждения по существу и деятельность Рабочей группы и обратила особое внимание на ее вклад в усилия по содействию всестороннему осуществлению Протокола о незаконном ввозе мигрантов.
Some speakers noted with concern that, in the interim, since the Conference had last made substantive efforts to support information-gathering, 35 States had become party to the Convention and therefore had not yet provided any information. Некоторые выступавшие с обеспокоенностью отметили, что в промежуточный период, с тех пор как Конференция в последний раз предприняла существенные усилия для поддержки процесса сбора информации, участниками Конвенции стали 35 государств, которые, таким образом, еще не представили никакой информации.
International statistical organizations (for example, the Conference of European Statisticians and its secretariat) should ensure cooperation with the United Nations Framework Convention on Climate Change, the International Panel on Climate Change, the World Meteorological Organisation and others. Международные статистические организации (например, Конференция европейских статистиков и ее секретариат) должны наладить сотрудничество с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций по изменению климата, Международной группой экспертов по изменению климата, Всемирной метеорологической организацией и другими.
The meeting further noted that these decisions to elect Co-Chairs is without prejudice to decisions the Third Review Conference in 2014 may wish to take with respect to the Convention's committee structure or its meeting programme. Совещание далее отметило, что эти решения об избрании сопредседателей не наносят ущерба решениям, которые, возможно, пожелает принять третья обзорная Конференция в 2014 году в отношении структуры комитетов Конвенции или ее программы совещаний.
It had provided an opportunity to promote the Convention and the rights it conferred and to urge the Government of Mali to submit its initial report, due in 2009, to the Committee. Конференция дала возможность для дальнейшей пропаганды Конвенции и предусматриваемых ею прав, а также настоятельно призвать правительство Мали представить Комитету свой первоначальный доклад, который оно должно было представить еще в 2009 году.
An additional amount of $5,000 for each of the years 2006 and 2007 is being requested as the amount will not be shared with the meeting of the Conference of the Parties to the Vienna Convention in those years. Как на 2006, так и на 2007 годы запрашивается дополнительная сумма в 5000 долл. США в год, поскольку в этот период в их покрытии не будет принимать участие Конференция Сторон Венской конвенции.
The Conference of the Parties of the Convention has the responsibility for establishing the arrangements to obtain necessary information on environmental levels, but it is the Parties who bear responsibility for implementation. З. Конференция Сторон Конвенции несет ответственность за достижение договоренностей о представлении ей необходимой информации о концентрациях в окружающей среде, однако ответственность за их осуществление возложена на Стороны.
It described two possible approaches: to amend the existing decision-making process set out in Article 22 for the listing of chemicals in Annex III or to create a new annex to the Convention for those chemicals on which the Conference could not reach consensus. В нем дается описание двух возможных подходов: внесение изменения в существующий процесс принятия решений, изложенный в статье 22, относительно включения химических веществ в приложение III или разработка нового приложения к Конвенции для тех химических веществ, по которым Конференция не смогла достичь консенсуса.
Thirteen years ago, the Conference of the Parties adopted an amendment to the Convention which was devised to prohibit the transboundary movement of hazardous wastes from the so-called Annex VII countries, namely, "members of OECD, EC, Liechtenstein", to other countries. Тринадцать лет назад Конференция Сторон утвердила поправку к Конвенции, призванную запретить трансграничную перевозку опасных отходов из так называемых стран, фигурирующих в приложении VII, а именно, "членов ОЭСР, ЕС, Лихтенштейна", в другие страны.
The Conference may wish to review the implementation of article 6, paragraph 1, of the Protocol at the national level bearing in mind the corresponding responses to the Organized Crime Convention questionnaire, in particular the part on witness protection. Конференция, возможно, пожелает провести обзор хода осуществления пункта 1 статьи 6 Протокола на национальном уровне с учетом соответствующих ответов на вопросник по Конвенции об организованной преступности, в частности по разделу, касающемуся защиты свидетелей.
The Conference of the Parties may wish to consider a transition period of two years from the date of entry into force for the Convention with the result that the interim PIC procedure would cease to operate on 24 February 2006. Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о продолжительности переходного периода, составляющей два года начиная с даты вступления Конвенции в силу, что означает прекращение действия временной процедуры ПОС 24 февраля 2006 года.
Other trust funds earmarked in accordance with paragraph 15 for purposes other than those referred to in paragraph 9 may be set up provided that their purposes are consistent with the objectives of the Convention and that the Conference of the Parties has approved their establishment. Могут учреждаться другие целевые фонды, специально предназначенные в соответствии с пунктом 15 для целей, иных, чем указанные в пункте 9, при условии, что они согласуются с целями Конвенции и что Конференция Сторон утвердила их создание.
The Conference of the Parties welcomed the signature of the Protocol by 24 UNECE member countries and its ratification by one of them, and took note of the Declaration of Madrid adopted at the third meeting of the Parties to the Water Convention. Конференция Сторон приветствовала тот факт, что Протокол был подписан 24 странами - членами ЕЭК ООН и ратифицирован одной из них, и приняла к сведению Мадридскую декларацию, одобренную на третьем совещании Сторон Конвенции по водам.
The Conference adopted the Declaration of Port-Louis for action and effective follow-up, recommending, inter alia, the ratification and implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols; Конференция приняла Порт - луийское заявление о действиях и эффективных последующих мерах, содержащее, в частности, рекомендации о ратификации и осуществлении Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней;
In its decision, the Conference of the Parties noted that a ship may become waste as defined in article 2 of the Basel Convention and that at the same time it may be defined as a ship under other international rules. В этом решении Конференция сторон отметила, что судно может перейти в категорию отходов, как они определены в статье 2 Базельской конвенции, и в то же время подпадать под определение судна согласно другим международным нормам.
Concerned that the abandonment of ships on land or in ports could have effects on human health and the environment, the Conference invited parties to submit information in this regard to the secretariat of the Basel Convention for consideration and action by the Open-ended Working Group. Будучи обеспокоена тем, что оставление судов на суше или в портах может иметь неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды, Конференция предложила сторонам предоставить информацию по этому вопросу секретариату Базельской конвенции, чтобы Рабочая группа открытого состава рассмотрела эту информацию и приняла соответствующие меры.
As for the BWC, my delegation expects that the sixth Review Conference, slated for November of this year, will be a fresh opportunity to review the current status of the Convention. Что касается КБО, то моя делегация рассчитывает на то, что шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции, запланированная на ноябрь этого года, станет еще одной возможностью для обзора нынешнего состояния Конвенции.
Concerning the Biological Weapons Convention, the Sixth Review Conference later this year will help demonstrate whether the community of States has the will and the wisdom to equip itself with the comprehensive measures it needs to protect itself from the hostile use of biological agents. В связи с Конвенцией о запрещении биологического оружия, намеченная на конец этого года шестая Обзорная конференция продемонстрирует, располагает ли сообщество государств волей и разумом, необходимыми для принятия всеобъемлющих мер для защиты от применения биологических агентов во враждебных целях.
The Millennium Summit held in September 2000 and the forthcoming World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance provided a rare opportunity to galvanize political momentum towards the universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Саммит Тысячелетия, который состоялся в сентябре 2000 года, и Всемирная конференция по борьбе против расизма являют собой редкую возможность придать новый импульс политическим усилиям в интересах всеобщей ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
As noted, the First Review Conference emphasised that reporting in accordance with Article 7 is particularly important for States Parties which are in the process of fulfilling key obligations or which have retained anti-personnel mines for reasons permitted under Article 3 of the Convention. Как отмечалось, первая обзорная Конференция подчеркнула, что отчетность в соответствии со статьей 7 особенна важна для государств-участников, которые находятся в процессе выполнения ключевых обязательств или которые сохранили противопехотные мины по основаниям, позволенным по статье 3 Конвенции.
In the same decision, the Conference of the Parties to the Convention requested those States parties which had already responded to the questionnaire in accordance with decision 1/5 to update such information or legislation as appropriate. В том же решении Конференция Участников Конвенции просила те государства-участники, которые уже направили ответы на вопросник в соответствии с решением 1/5, обновить такую информацию или законодательные положения, если это необходимо.
The Conference is expected to acquire the necessary knowledge of measures taken by States parties in implementing the Convention and the difficulties encountered in doing so, in line with the overarching desire mentioned earlier to accentuate the primary role of States in the review process. Имеется в виду, что Конференция получит необходимые сведения о мерах, принятых государствами-участниками для осуществления Конвенции, и трудностях, с которыми они при этом столкнулись, с учетом упомянутого выше общего стремления подчеркнуть, что главную роль в процессе обзора играют государства.
The broad scope of the Convention may make it necessary for the Conference to focus on some provisions, or sets of provisions, possibly in determining a progressive approach to implementation over time. Широкая сфера применения Конвенции может обусловить необходимость того, чтобы Конференция сосредоточила свое внимание на некоторых положениях или совокупности положений, возможно, при определении со временем постепенного подхода к осуществлению Конвенции.
In accordance with article 63, paragraph 4 (c), of the Convention, the Conference of the States Parties shall agree upon activities, procedures and methods of work for cooperating with relevant international and regional organizations and mechanisms and non-governmental organizations. В соответствии с пунктом 4(с) статьи 63 Конвенции Конференция Государств-участников согласовывает виды деятельности, процедуры и методы работы для осуществления сотрудничества с соответствующими международными и региональными организациями и механизмами, а также неправительственными организациями.